The Prayers of the Personified Vedas (Śruti-stuti) and the Indescribable Absolute
तुल्यश्रुततप:शीलास्तुल्यस्वीयारिमध्यमा: । अपि चक्रु: प्रवचनमेकं शुश्रूषवोऽपरे ॥ ११ ॥
tulya-śruta-tapaḥ-śīlās tulya-svīyāri-madhyamāḥ api cakruḥ pravacanam ekaṁ śuśrūṣavo ’pare
彼らは皆、ヴェーダの学修と苦行と徳において等しく、友・敵・中立をも平等に観ていた。されど一人を説者として選び、他の者たちは恭敬して聴聞に励んだ。
This verse highlights equality in learning, austerity and character, and an even-minded attitude toward friends and opponents—paired with either teaching in harmony or hearing with a service mood.
He is depicting an ideal spiritual assembly: some articulate the unified conclusion of dharma and devotion, while others practice śravaṇa with humility and readiness to serve, which completes genuine transmission of Vedic wisdom.
Cultivate respectful dialogue, avoid partisan hostility, and prioritize learning through attentive listening; share spiritual insights only to unify and uplift, not to win arguments.