Shloka 12

प्राहिणोत् पारिबर्हाणि वरवध्वोर्मुदा बल: । महाधनोपस्करेभरथाश्वनरयोषित: ॥ १२ ॥

prāhiṇot pāribarhāṇi vara-vadhvor mudā balaḥ mahā-dhanopaskarebha- rathāśva-nara-yoṣitaḥ

それから主バララーマは喜びに満ちて、新郎新婦へ貴重な婚礼の贈り物を送られた。莫大な財宝と品々、象、戦車、馬、そして男女の召使いである。

प्राहिणोत्sent
प्राहिणोत्:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-हि (हि-धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; धातु: √हि (to send) उपसर्ग: प्र-
पारिबर्हाणिwedding gifts/bridal presents
पारिबर्हाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपारिबर्ह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
वरवध्वोःof the bride
वरवध्वोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर-वधू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; कर्मधारय: वरा वधूः (the excellent bride)
मुदाwith joy
मुदा:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
बलःBala (Balarama)
बलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (here: Balarāma)
महाधन-उपस्कर-इभ-रथ-अश्व-नर-योषितः(he) with great wealth, equipment, elephants, chariots, horses, men and women attendants
महाधन-उपस्कर-इभ-रथ-अश्व-नर-योषितः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा+धन+उपस्कर+इभ+रथ+अश्व+नर+योषित् (प्रातिपदिक-समाहार)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समाहार-द्वन्द्व/समुच्चयार्थ: 'महाधनं च उपस्कराः च इभाः च रथाः च अश्वाः च नराः च योषितः च' (collective list)
B
Balarāma

FAQs

This verse describes Balarāma sending pāribārhāṇi—traditional wedding gifts—showing joy, generosity, and social dharma through abundant wealth, valuables, and attendants for the couple.

Within the narrative, Balarāma acts as an ideal elder and kinsman, honoring the marriage alliance and blessing the couple through auspicious gifts, reflecting dharmic conduct among the Yādavas.

Celebrate sacred milestones with sincerity and generosity—supporting family and community in a way that uplifts others, without envy and with a joyful, dharmic spirit.