Kurukṣetra Pilgrimage: Sages Praise Kṛṣṇa; Vasudeva Inquires on Karma; Viṣṇu-yajña Performed
बन्धून् सदारान् ससुतान् पारिबर्हेण भूयसा । विदर्भकोशलकुरून् काशिकेकयसृञ्जयान् ॥ ५५ ॥ सदस्यर्त्विक्सुरगणान् नृभूतपितृचारणान् । श्रीनिकेतमनुज्ञाप्य शंसन्त: प्रययु: क्रतुम् ॥ ५६ ॥
bandhūn sa-dārān sa-sutān pāribarheṇa bhūyasā vidarbha-kośala-kurūn kāśi-kekaya-sṛñjayān
彼は豊かな贈り物によって、妻子を伴う親族たち、またヴィダルバ・コーサラ・クル・カーシー・ケーカヤ・スリンジャヤ諸国の王侯を厚くもてなした。さらに会衆の者、祭官(リトヴィク)、証人たる神々、人々、霊なる者、祖霊、チャーラナたちをも供養し、吉祥女神ラクシュミーの住処である主シュリー・クリシュナの許しを得て、客人たちはヴァスデーヴァの祭儀の栄光を唱えつつそれぞれの国へと旅立った。
This verse shows the dharmic practice of honoring one’s kin—along with their families—by offering abundant gifts, reflecting generosity and respect during sacred gatherings.
They are named to indicate the wide assembly of allied dynasties who had gathered at Samanta-pañcaka, emphasizing the scale of the meeting around the sacrificial occasion.
Cultivate gratitude and harmony in family and community by offering sincere respect—through service, time, and appropriate generosity—especially during spiritual or communal events.