Draupadī Meets Kṛṣṇa’s Queens — Narratives of the Lord’s Marriages and the Queens’ Bhakti
पिता मे पूजयामास सुहृत्सम्बन्धिबान्धवान् । महार्हवासोऽलङ्कारै: शय्यासनपरिच्छदै: ॥ ३७ ॥
pitā me pūjayām āsa suhṛt-sambandhi-bāndhavān mahārha-vāso-’laṅkāraiḥ śayyāsana-paricchadaiḥ
わが父は友人・親族・姻戚を、無価の衣と宝飾、さらに王の寝台や玉座などの調度をもって厚く敬いもてなした。
This verse describes exemplary dharma: Rukmiṇī recalls how her father respectfully honored friends, relatives, and kinsmen with precious clothing, ornaments, and proper accommodations.
In the Kurukṣetra reunion context, Rukmiṇī recounts family conduct and past events, highlighting the cultured, dharmic atmosphere of her home and the honor shown to well-wishers and relations.
Offer sincere respect, appropriate comfort, and thoughtful care to guests and family—according to one’s means—seeing such service as a dharmic and devotional act.