ज्ञात्वा मम मतं साध्वि पिता दुहितृवत्सल: । बृहत्सेन इति ख्यातस्तत्रोपायमचीकरत् ॥ १८ ॥
jñātvā mama mataṁ sādhvi pitā duhitṛ-vatsalaḥ bṛhatsena iti khyātas tatropāyam acīkarat
聖なる方よ、娘を深く慈しむ父――ブリハトセーナとして知られる――は、私の思いを知って、それを成就させる手立てを整えてくれた。
It portrays a father (Bṛhatsena) as deeply affectionate to his daughter and, understanding her wish, responsibly devising a practical plan—showing how familial affection can work within dharmic decision-making.
Bṛhatsena is mentioned as the father of the speaking queen; he is described as loving toward his daughter and as someone who arranged a suitable means in that situation.
Understand loved ones’ genuine intentions, then respond with thoughtful, ethical planning—supporting them responsibly rather than impulsively or negligently.