Draupadī Meets Kṛṣṇa’s Queens — Narratives of the Lord’s Marriages and the Queens’ Bhakti
श्रीमित्रविन्दोवाच यो मां स्वयंवर उपेत्य विजित्य भूपान् निन्ये श्वयूथगमिवात्मबलिं द्विपारि: । भ्रातृंश्च मेऽपकुरुत: स्वपुरं श्रियौक- स्तस्यास्तु मेऽनुभवमङ्घ्रयवनेजनत्वम् ॥ १२ ॥
śrī-mitravindovāca yo māṁ svayaṁvara upetya vijitya bhū-pān ninye śva-yūtha-gaṁ ivātma-baliṁ dvipāriḥ bhrātṝṁś ca me ’pakurutaḥ sva-puraṁ śriyaukas tasyāstu me ’nu-bhavam aṅghry-avanejanatvam
シュリー・ミトラヴィンダーは言った。私のスヴァヤンヴァラに主は進み出て、居並ぶ王たち—主を侮った私の兄弟たちさえ—を打ち破り、犬の群れの中から獅子が獲物を奪い去るように私を連れ去られました。吉祥女神の住処であるシュリー・クリシュナは私を都へ導かれたのです。生まれ変わってもなお、御足を洗う奉仕を許されますように。
It says Kṛṣṇa came to Mitravindā’s svayaṁvara, defeated the rival kings, and took her to Dvārakā despite opposition from her brothers.
She uses a vivid heroic simile to show Kṛṣṇa’s effortless superiority and valor in overcoming many kings to claim her hand.
It represents humble personal service—cultivating devotion through seva, reverence, and gratitude rather than pride or entitlement.