Sudāmā Brāhmaṇa: Divine Friendship, Guru-bhakti, and the Lord’s Grace
प्रायो गृहेषु ते चित्तमकामविहितं तथा । नैवातिप्रीयसे विद्वन् धनेषु विदितं हि मे ॥ २९ ॥
prāyo gṛheṣu te cittam akāma-vihitaṁ tathā naivāti-prīyase vidvan dhaneṣu viditaṁ hi me
たとえ汝が多く家の務めに携わっていても、その心は世俗の欲望に染まらぬ。学識ある者よ、財を追うことにも汝はさほど喜びを見いださぬ—それは我がよく知るところである。
Lord Kṛṣṇa here reveals that in fact He was well aware of His friend’s situation. Sudāmā was actually learned and spiritually advanced, and therefore he was not interested in ordinary sense gratification, as is the common man.
In this verse, Kṛṣṇa praises Sudāmā for not being overly delighted by riches, showing that genuine devotion is marked by inner detachment rather than obsession with money.
Kṛṣṇa is honoring Sudāmā’s purity: even as a householder he is not driven by material desire, and Kṛṣṇa openly acknowledges this as a defining quality of His devotee.
Live responsibly but keep the mind free from greed—use wealth as a tool for dharma and devotion, without measuring happiness or identity by possessions.