The Murder of Satrājit and the Recovery of the Syamantaka Jewel
पूजयित्वाभिभाष्यैनं कथयित्वा प्रिया: कथा: । विज्ञाताखिलचित्तज्ञ: स्मयमान उवाच ह ॥ ३५ ॥ ननु दानपते न्यस्तस्त्वय्यास्ते शतधन्वना । स्यमन्तको मनि: श्रीमान् विदित: पूर्वमेव न: ॥ ३६ ॥
pūjayitvābhibhāṣyainaṁ kathayitvā priyāḥ kathāḥ vijñātākhila-citta jñaḥ smayamāna uvāca ha
クリシュナはアクルーラを敬い、密かに挨拶して親しい言葉を交わされた。やがて万知の主は彼の心を見抜き、微笑んで言われた。「施しの主よ、シャタダンヴァが汝に託した富貴なるシヤマンタカの宝珠は、確かに今も汝のもとにある。われらは初めから知っていた。」
Lord Kṛṣṇa’s treatment of Akrūra here confirms that he is actually a great devotee of the Lord.
This verse describes Kṛṣṇa as “the knower of all minds,” indicating His divine omniscience even while He behaves with gentle, human-like courtesy in His pastimes.
Because Kṛṣṇa models dharmic conduct—showing respect, building goodwill, and then speaking with clarity—especially in sensitive matters connected to the Syamantaka jewel episode.
Approach difficult conversations with respect and warmth first; then speak truthfully and calmly—combining etiquette with integrity.