Akrūra in Hastināpura: Kuntī’s Lament and Dhṛtarāṣṭra’s Moral Instruction
तथापि सूनृता सौम्य हृदि न स्थीयते चले । पुत्रानुरागविषमे विद्युत् सौदामनी यथा ॥ २७ ॥
tathāpi sūnṛtā saumya hṛdi na sthīyate cale putrānurāga-viṣame vidyut saudāmanī yathā
それでもなお、温和なるアクルーラよ、息子たちへの偏った愛着が私の揺らぐ心を覆っているため、あなたの甘美な言葉はそこに定まらない。雲に稲妻が留まらぬように。
This verse acknowledges that intense attachment to one’s children can make the heart restless, so that even sincere, truthful counsel does not remain steady within the mind.
In her conversation with Kṛṣṇa, Rukmiṇī expresses her inner agitation and vulnerability—admitting that although she hears good words, her heart is unsettled due to strong affection for her sons.
Recognize how strong family attachment can disturb mental steadiness; then consciously anchor the mind through prayer, remembrance of the Lord, and wise reflection so loving care does not become anxiety.