Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Kṛṣṇa Comforts His Parents, Restores Ugrasena, Studies with Sāndīpani, and Returns the Guru’s Son

न लब्धो दैवहतयोर्वासो नौ भवदन्तिके । यां बाला: पितृगेहस्था विन्दन्ते लालिता मुदम् ॥ ४ ॥

na labdho daiva-hatayor vāso nau bhavad-antike yāṁ bālāḥ pitṛ-geha-sthā vindante lālitā mudam

運命に奪われ、私たちは父上のそばに住めませんでした。親の家で慈しまれて子らが得る、あの甘やかな喜びを私たちは味わえなかったのです。

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
labdhaḥobtained
labdhaḥ:
Kriya (क्रिया/predicate—'obtained')
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; used predicatively
daiva-hatayoḥof us two, smitten by fate
daiva-hatayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeAdjective
Rootdaiva (प्रातिपदिक) + hata (कृदन्त; हन् धातु, क्त)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Dual; 'of the two struck by fate'
vāsaḥdwelling/residence
vāsaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootvāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
nauof us two
nau:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th/षष्ठी) or Dative (4th/चतुर्थी), Dual; here Genitive—'of us two'
bhavat-antikenear you
bhavat-antike:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक honorific) + antika (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; 'in your vicinity'
yāmwhich
yām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; relative pronoun referring to 'mudam' (joy)
bālāḥchildren
bālāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
pitṛ-geha-sthāḥliving in their father’s home
pitṛ-geha-sthāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/qualifier)
TypeAdjective
Rootpitṛ (प्रातिपदिक) + geha (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक/कृदन्त from स्था)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; 'staying in the father's house' qualifying bālāḥ
vindantefind/obtain
vindante:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvid (धातु; विन्द्)
FormPresent (लट्), 3rd Person (प्रथम-पुरुष), Plural; ātmanepada
lālitāḥcherished
lālitāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/qualifier)
TypeAdjective
Rootlālita (कृदन्त; लालय् धातु, क्त)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; 'being cherished' qualifying bālāḥ
mudamjoy
mudam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootmuda (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular

Here Lord Kṛṣṇa points out that not only did His parents suffer in separation from Him and Balarāma, but the two boys also suffered in separation from Their parents.

D
Devakī
V
Vasudeva
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

Devakī says that because destiny kept her and Vasudeva afflicted, they could not live close to Kṛṣṇa and enjoy raising Him, while ordinary children in their father’s home naturally receive affectionate care and happiness.

Because Kaṁsa’s persecution separated them from their newborn sons—especially Kṛṣṇa—so they were deprived of the normal joy of parenting and living with Him.

It teaches that painful circumstances can be understood as providential, yet one may still honestly express longing for the Lord; devotional life includes both surrender to destiny and heartfelt love.