The Gopīs Glorify the Song of Kṛṣṇa’s Flute
Veṇu-gīta
चूतप्रवालबर्हस्तबकोत्पलाब्ज- मालानुपृक्तपरिधानविचित्रवेशौ । मध्ये विरेजतुरलं पशुपालगोष्ठ्यां रङ्गे यथा नटवरौ क्व च गायमानौ ॥ ८ ॥
cūta-pravāla-barha-stabakotpalābja mālānupṛkta-paridhāna-vicitra-veśau madhye virejatur alaṁ paśu-pāla-goṣṭhyāṁ raṅge yathā naṭa-varau kvaca gāyamānau
若いマンゴーの芽、孔雀の羽、蓮華や睡蓮、花蕾の房で身を飾り、花輪をまとわせた多彩な衣を着て、聖なるクリシュナとバララーマは牧童たちの集いの中で燦然と輝いた。まるで舞台に現れた名優の舞人のようで、ときに歌さえ口ずさんだ。
The gopīs continue singing their ecstatic song as they remember the pastimes of Lord Kṛṣṇa. The gopīs wanted to go to the forest where Kṛṣṇa was performing His pastimes and, while remaining concealed, peer through the leaves of the creepers and see the wonder of Kṛṣṇa and Balarāma dancing and singing with Their boyfriends. This was their desire, but because they could not go, they sang this song in ecstatic love.
This verse describes Kṛṣṇa and Balarāma adorned with natural forest ornaments—mango sprouts, peacock feathers, and lotus garlands—shining among the cowherds like expert performers on a stage, revealing the Lord’s enchanting, devotion-awakening beauty in Vraja.
To convey how their movements, dress, and singing in the cowherd assembly appeared supremely graceful and captivating—like master artists—while still being completely natural within their playful Vṛndāvana līlā.
See devotion as living, joyful remembrance: appreciate sacred beauty in nature, keep the mind absorbed in Kṛṣṇa’s līlā, and bring sincerity and sweetness into daily duties—turning life into an offering rather than mere performance for ego.