Varṣā-Śarad Vṛndāvana-Śobha: The Beauty of the Rainy and Autumn Seasons in Vraja
सर्वस्वं जलदा हित्वा विरेजु: शुभ्रवर्चस: । यथा त्यक्तैषणा: शान्ता मुनयो मुक्तकिल्बिषा: ॥ ३५ ॥
sarva-svaṁ jaladā hitvā virejuḥ śubhra-varcasaḥ yathā tyaktaiṣaṇāḥ śāntā munayo mukta-kilbiṣāḥ
雲は持てるものをすべて雨として捧げ尽くし、清らかな白い光を放った。欲望を捨てた静かな聖仙が罪の傾向から解き放たれて輝くように。
When the clouds are filled with water, they are dark and cover the sun’s rays, just as the material mind of an impure man covers the soul shining within. But when the clouds pour down their rain, they become white and then brilliantly reflect the shining sun, just as a man who gives up all material desires and sinful propensities becomes purified and then brilliantly reflects his own soul and the Supreme Soul within.
This verse teaches that when one gives up worldly hankering, one becomes peaceful and spiritually radiant—like clouds that become bright after releasing their burden of rain.
While describing Vṛndāvana’s seasons during Kṛṣṇa’s pastimes, Śukadeva uses nature as a spiritual mirror: clouds “shine” after giving, just as purified sages shine after renunciation.
Lighten the mind by releasing excess attachment—practice generosity, simplify desires, and cultivate devotion—so inner clarity and peace can naturally manifest.