Next Verse

Shloka 1

The Lord’s Advent: Yoga-māyā’s Mission, Saṅkarṣaṇa’s Transfer, and the Demigods’ Prayers

श्रीशुक उवाच प्रलम्बबकचाणूरतृणावर्तमहाशनै: । मुष्टिकारिष्टद्विविदपूतनाकेशीधेनुकै: ॥ १ ॥ अन्यैश्चासुरभूपालैर्बाणभौमादिभिर्युत: । यदूनां कदनं चक्रे बली मागधसंश्रय: ॥ २ ॥

śrī-śuka uvāca pralamba-baka-cāṇūra- tṛṇāvarta-mahāśanaiḥ muṣṭikāriṣṭa-dvivida- pūtanā-keśī-dhenukaiḥ

シュカデーヴァ・ゴースヴァーミーは語った。マガダ国王ジャラーサンダの庇護のもと、強大なカンサはヤドゥ王家の諸王を迫害し始めた。彼にはプラランバ、バカ、チャーヌーラ、トリナーヴァルタ、アガーサुर、ムシュティカ、アリシュタ、ドヴィヴィダ、プータナー、ケーシー、デーヌカ、バーナースラ、ナラカースラなどの悪魔的者たち、さらに多くのアスラ王が加勢していた。

śrī-śukaḥŚrī Śuka
śrī-śukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (पूर्वपद) + śuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (श्रीमान् शुकः)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
pralamba-baka-cāṇūra-tṛṇāvarta-mahāśanaiḥwith Pralamba, Baka, Cāṇūra, Tṛṇāvarta, and Mahāśana
pralamba-baka-cāṇūra-tṛṇāvarta-mahāśanaiḥ:
Sahakari-karana (सहकारी-करण)
TypeNoun
Rootpralamba (प्रातिपदिक) + baka (प्रातिपदिक) + cāṇūra (प्रातिपदिक) + tṛṇāvarta (प्रातिपदिक) + mahāśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (with Pralamba, Baka, Cāṇūra, Tṛṇāvarta, Mahāśana)
muṣṭika-ariṣṭa-dvivida-pūtanā-keśī-dhenukaiḥwith Muṣṭika, Ariṣṭa, Dvivida, Pūtanā, Keśī, and Dhenuka
muṣṭika-ariṣṭa-dvivida-pūtanā-keśī-dhenukaiḥ:
Sahakari-karana (सहकारी-करण)
TypeNoun
Rootmuṣṭika (प्रातिपदिक) + ariṣṭa (प्रातिपदिक) + dvivida (प्रातिपदिक) + pūtanā (प्रातिपदिक) + keśī (प्रातिपदिक) + dhenuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (with Muṣṭika, Ariṣṭa, Dvivida, Pūtanā, Keśī, Dhenuka)

This verse supports the following statement given by the Lord in Bhagavad-gītā (4.7-8):

Ś
Śukadeva Gosvāmī
P
Pralamba
B
Baka
C
Cāṇūra
T
Tṛṇāvarta
A
Aghāsura
M
Muṣṭika
A
Ariṣṭa
D
Dvivida
P
Pūtanā
K
Keśī
D
Dhenuka

FAQs

The verse lists Pralamba, Baka, Cāṇūra, Tṛṇāvarta, the great devourer (Aghāsura), and also Muṣṭika, Ariṣṭa, Dvivida, Pūtanā, Keśī, and Dhenuka.

He is summarizing the powerful forces opposed to the Yadus and to Śrī Kṛṣṇa’s mission, highlighting how the Lord repeatedly protects His devotees and defeats demonic hostility.

A devotee learns steadiness: even when obstacles appear formidable, sincere bhakti and remembrance of Kṛṣṇa cultivate courage, purity, and trust in divine protection.