Sukta 89
त्वां जना ममसत्येष्विन्द्र संतस्थाना वि ह्वयन्ते समीके। अत्रा युजं कृणुते यो हविष्मान्नासुन्वता सख्यं वष्टि शूरः
tvā́ṃ jánā mama-satyéṣv indra saṃtasthānā́ ví hvayante samīké | átrā yújaṃ kr̥ṇute yó havíṣmān nā́sunvatā sakhyáṃ vaṣṭi śū́raḥ ||
The folk, assembled, call on thee, O Indra, in my true observances, in the encounter. Here he makes thee his yoked ally—he who hath oblation: with him who presseth not, the Hero willeth not friendship.
人々は集い、会戦の場において、わが真実の祭式の中で汝を呼ぶ、インドラよ。ここで供物を捧げる者は汝を轭を同じくする盟友とする。だがソーマを搾らぬ者とは、この英雄は友誼を望まない。
Rishi: RV-derived Indra tradition (not determinable from excerpt alone)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh-like (verification pending)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From communal invocation → alliance formation → firm rejection of the unqualified.","listener_experience":"Sense of readiness, moral confidence, and combative clarity.","intensity":8}