Sukta 88
यस्तस्तम्भ सहसा वि ज्मो अन्तान् बृहस्पतिस्त्रिषधस्थो रवेण । तं प्रत्नास ऋषयो दीध्यानाः पुरो विप्रा दधिरे मन्द्रजिह्वम्
yás tastámbha sáhasā ví jmó antā́n bṛ́haspátis triṣádhastho ravéṇa | táṃ pratnā́sa ṛ́ṣayo dī́dhyānāḥ puró víprā dadhire mandrájihvam
He who with might propped wide the earth’s far ends—Bṛhaspati, triple-seated, with his roar: him the seers of old, the kindled sages, the inspired, set in the forefront, gladdening-tongued.
力をもって大地の遥かな両端を広く支え立てた者——ブリハスパティ(Bṛhaspati)、三つの座に坐し、轟く声を放つ。その御方を、古のリシたち、燃え立つ賢者、霊感あるヴィプラたちは、先頭に据えた——歓喜の舌をもつ者として。
Rishi: Rigvedic provenance (Bṛhaspati hymn tradition)
Devata: Bṛhaspati
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From awe at cosmic stabilization to quiet confidence in wise speech placed foremost.","listener_experience":"Wonder at the power of counsel; calm grounding.","intensity":6}