Sukta 96
अनुस्पष्टो भवत्येषो अस्य यो अस्मै रेवान् न सुनोति सोमम्। निररत्नौ मघवा तं दधाति ब्रह्मद्विषो हन्त्यनानुदिष्टः
ánuspaṣṭo bhavaty eṣó asyá yó asmai revā́n ná sunóti sómam | nír aratnáu maghávā táṃ dadhāti brahmádviṣo hánty anānudíṣṭaḥ
Plainly is he marked for this—he, though wealthy, who presseth not Soma for him. The Bounteous One casteth him forth, handless and helpless; the hater of holy speech he smiteth down, though none denounce him.
まことにこのゆえに彼は明らかに印される——富めるにもかかわらず、彼のためにソーマ(Soma)を搾らぬ者は。施与者(Maghavān)は彼を追い放ち、手なく、たよりなき者とする。梵言(brahman)を憎む者を、たとえ誰も告発せずとも、打ち倒す。
Rishi: Rigvedic provenance (Indra-Soma).
Devata: Indra (as Maghavan, punitive and bountiful)
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From identification of neglect → expulsion imagery → decisive smiting.","listener_experience":"Sobering fear that corrects behavior; sense of moral gravity.","intensity":8}