Sukta 96
तुभ्यं सुतास्तुभ्यमु सोत्वासस्त्वां गिरः श्वात्र्या आ ह्वयन्ति । इन्द्रेदमद्य सवनं जुषाणो विश्वस्य विद्वां इह पाहि सोमम्
túbhyam sutā́s túbhyam ut sótvāsaḥ tvā́ṃ gíraḥ śvā́tryā ā́ hvayanti | índredám adyá sávanam juṣāṇó víśvasya vidvā́n ihá pāhi sómam
For thee are the pressings; for thee, moreover, the pressers call thee hither with heroic songs. O Indra, accepting this pressing to-day, thou knower of all—here drink the Soma.
汝のために搾られ、また搾り手らは勇壮の歌によって汝をここへ呼び寄せる。インドラよ、今日このサヴァナ(搾りの供儀)を喜び受け、万物を知る者よ――ここでソーマを飲め。
Rishi: Rigvedic provenance (Indra-Soma).
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From confident dedication → urgent summoning → settled assurance of divine presence.","listener_experience":"A bracing sense of being backed by a larger power; heightened resolve and clarity.","intensity":7}