Adhyaya 77
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 7724 Verses

Adhyaya 77

Kapilādipūjāvidhāna — Procedure for Worship Beginning with Kapilā

イーシュヴァラは、ヴァーストゥ・プラティシュターの住居観と、イーシャーナ・カルパの清浄規律とを統合した、家庭儀礼の段階的な実修次第を説く。章頭では、カピラー(聖なる牝牛)を特定のマントラと懺悔・贖罪(prāyaścitta)の文言によって礼拝し、牝牛を宇宙の母・罪障を除く者として讃える。続いて正午のシヴァ礼拝(Śiva-upāsanā)として、アシュタプシュピカー儀(Aṣṭapuṣpikā:台座の形とシヴァの肢体/相)を行い、さらにムリティユンジャヤ・マントラの誦持と、ダルバ草で加持した水の灑水によって調理済みの食を浄める。次に、内なる火の象徴(nābhi-agni、recaka、vahni-bīja、文字の位置移動)を伴うチュッリカー・ホーマを定め、供物、クシャマー(赦しの祈願)、ヴィサルジャナ(送還)で結ぶ。儀礼の地図は家内のヴァーストゥ・バリ配置へと広がり、戸口、臼杵の場、箒の場、寝室、中央柱に、ヴィグナラージャ、カーマ、スカンダ等の神格を配当する。終盤では、清浄な器・沈黙・禁忌などの節度ある食法、プラーナ・ウパチャーラ、および副次のヴァーユへの供養を規定し、食後のすすぎと写本異同の注記によって、生きた儀礼伝承を保持する。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये चण्डपूजाकथनं नाम षट्सप्ततितमो ऽध्यायः अथ सप्तसप्ततितमो ऽध्यायः कपिलादिपूजाविधनं ईश्वर उवाच कपिलापूजनं वक्ष्ये एभिर्मन्त्रैर् यजेच्च गां ॐ कपिले नन्दे नमः ॐ कपिले भद्रिके नमः

かくして『アグニ・プラーナ』(Agni Purāṇa)において、「チャンダー(Caṇḍā)供養の説示」と名づけられた第七十六章は終わる。ここに第七十七章、「カピラー(Kapilā)に始まる供養の作法」が始まる。主は言われた。「カピラー供養を説こう。これらの真言によって牝牛を礼拝すべし。『オーム、カピラー(名は)ナンダー(Nandā)に敬礼。』『オーム、カピラー(名は)バドリカー(Bhadrikā)に敬礼。』」

Verse 2

ॐ कपिले सुशीले नमः कपिले सुरभिप्रभे ॐ कपिले सुमनसे नमः ॐ भुक्तिमुक्तिप्रदे नमः

オーム。徳行具足し性質やさしきカピラーに敬礼。芳香を帯びて燦然と輝くカピラーに敬礼。オーム。吉祥なる心をもつカピラーに敬礼。オーム。ブクティ(世の享受)とムクティ(解脱)を授ける御方に敬礼。

Verse 3

सौरभेयि जगन्मातर्देवानाममृतप्रदे गृहाण वरदे ग्रासमीप्सितार्थञ्च देहि मे

おおサウラベーイー(Saurabheyi)、世界の母、神々に甘露を授ける御方よ—福を授ける者よ、この一口の飼草をお受け取りになり、また我に望むものを与えたまえ。

Verse 4

वन्दितासि वसिष्ठेन विश्वामित्रेण धीमता कपिले हर मे पापं यन्मया दुष्कृतं कृतं

おおカピラーよ、汝はヴァシシュタ(Vasiṣṭha)と賢者ヴィシュヴァーミトラ(Viśvāmitra)により礼拝される。われがなした悪しき行いのゆえの罪を、どうか取り除きたまえ。

Verse 5

गावो ममाग्रतो नित्यं गावः पृष्ठत एव च गावो मे हृदये चापि गवां मध्ये वसाम्यहं

牛は常に我が前にあり、牛はまたまことに我が後ろにもある。牛は我が心にもあり、我は牛の中に住まう。

Verse 6

दत्तं गृह्णन्तु मे ग्रासं जप्त्वा स्यां निर्मलः शिवः प्रार्च्य विद्यापुस्तकानि गुरुपादौ नमेन्नरः

「我が施した一口の食を彼らが受け取らんことを。ジャパ(japa)を修して、我は清浄にして吉祥となれ。学びの書を正しく礼拝したのち、人はグル(師)の御足に礼拝すべし。」

Verse 7

यजेत् स्नात्वा तु मध्याह्ने अष्टपुष्पिकया शिवं पीठमूर्तिशिवाङ्गानां पूजा स्यादष्टपुष्पिका

沐浴ののち、正午に、アシュタプシュピカー(Aṣṭapuṣpikā・八華の作法)によってシヴァ(Śiva)を礼拝すべし。台座の形(pīṭha-mūrti)およびシヴァの諸肢・諸相を供養すること、これをアシュタプシュピカーという。

Verse 8

मध्याह्ने भोजनागारे सुलिप्ते पाकमानयेत् ततो मृत्युञ्जयेनैव वौषडन्तेन सप्तधा

正午、よく塗り清めた食事の場に、調理された食を運び入れる。次いで「ヴァウシャット(vauṣaṭ)」の句で結ぶムリティユンジャヤ(Mṛtyuñjaya)真言のみを用い、七度これを行うべし。

Verse 9

जप्तैः सदर्भशङ्खस्थैः सिञ्चेत्तं वारिविन्दुभिः सर्वपाकाग्रमुद्धृत्य शिवाय विनिवेदयेत्

聖なるダルバ草(darbha)を入れ、真言を誦して加持した法螺(śaṅkha)の水をもって、それに水滴を灑ぎ清める。次いで、あらゆる熟食の最上の初分を取り上げ、シヴァに正式に奉献すべし。

Verse 10

अथार्धं चुल्लिकाहोमे विधानायोपकल्पयेत् विशोध्य विधिना चुल्लीं तद्वह्निं पूरकाहुतिं

次に、チュッリカー・ホーマ(cullikā-homa)を行うため、必要な配置・供物の半分を整えるべきである。規定に従ってチュッリー(cullī、小炉)を浄めたのち、その火にまさにプーラカ供(pūraka-āhuti)を投じて供養する。

Verse 11

हुत्वा नाभ्यग्निना चैकं ततो रेचकवायुना वह्निवीजं समादाय कादिस्थानगतिक्रमात्

臍の火(nābhi-agni)に一度供養したのち、吐息(recaka)によって火の種子音(vahni-bīja)を取り、‘ka’に始まる字位を通る運行の順序に従って進めるべきである。

Verse 12

शिवाग्निस्त्वमिति ध्यात्वा चुल्लिकाग्नौ निवेशयेत् ॐ हां अग्नये नमो वै हां सोमाय वै नमः

「汝は吉祥なるシヴァの火なり」と観想して、家炉の火(cullikā-agni)に(加持された供物/供献)を納めるべきである。(次いで唱える:)「オーム hāṃ—まことにアグニに帰敬す;hāṃ—まことにソーマに帰敬す。」

Verse 13

सूर्याय वृहस्पतये प्रजानां पतये नमः सर्वेभ्यश् चैव देवेभ्यः सर्वविश्वेभ्य एव च

スーリヤに帰敬し、ブリハスパティに帰敬し、衆生の主(プラジャーパティ)に帰敬する。また一切の神々に、同様に一切のヴィシュヴェーデーヴァ(Viśvedevas)に帰敬する。

Verse 14

ठः अन्यार्धमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः अन्त्यार्धमिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः निधानायोपकल्पयेदिति च, ङ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः हृदि स्थानमतिक्रमेदिति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः कादिस्थानमतिक्रमादिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः हामग्नये खिष्टिकृते पूर्वादावर्चयेदिमान् स्वाहान्तामाहुतिं दत्वा क्षमयित्वा विसर्जयेत्

音節ṭhaについて、標記ある写本のあるものは「他の半分」と読み、別のものは「最後の半分」と読む。また標記ある二写本には「安置(nidhāna)のために備えるべし」という読みにも見える。ある写本は「心中の位置を越えてはならない」と読み、別の写本は「kaに始まる字位を越えることによって」と読む。所定の配列を成したのち、東方よりこれら(音節/配置)を礼拝し、ついでアグニに「svāhā」で終わる供物を捧げ、赦しを請い、儀礼/神格を正式に送還して終えるべきである。

Verse 15

चुल्ल्या दक्षिणबाहौ च यजेद्धर्माय वै नमः वामबाहावधर्माय काञ्जिकादिकभाण्डके

炉(cullī)において、右側/右腕の方には「まことにダルマ(法)に帰敬す」との真言をもって供養すべきである。左側/左腕の方にはアダルマ(非法)を礼拝し、また酸粥の壺(kāñjikā)など諸器の中にも、それぞれ相応の力を安置して供養する。

Verse 16

रसपरिवर्तमानाय वरुणाय जलाग्नये विघ्नराजो गृहद्वारे पेषण्यां सुभगे नमः

水界の主ヴァルナ(Varuṇa)に帰敬し、諸味精(rasa)を転変させる「水の火」(jalāgni)にも帰敬する。家の門口にはヴィグナラージャ(Vighnarāja)に帰敬し、臼・碾き石の場には吉祥なる者に帰敬する。

Verse 17

ॐ रौद्रिके नमो गिरिके नमश् चओलूखले यजेत् बलप्रियायायुधाय नमस्ते मुषले यजेत्

「唵。ラウドリカー(Raudrikā)に帰敬し、ギリカー(Girikā)に帰敬す。」臼(olūkhala)に供献(yajet)すべきである。「力に愛される武器(balapriyāyāyudha)よ、汝に敬礼(namas-te)!」さらに杵・棍(muṣala)にも供献すべきである。

Verse 18

सम्मार्जन्यां देवतोक्ते कामाय शयनीयके मध्यस्तम्भे च स्कन्दाय दत्वा वास्तुबलिं ततः

次に、掃き清めの場所(箒、または掃き終えた所)において、神に定められた供物を捧げる。寝所にはカーマ(Kāma)に、中央の柱にはスカンダ(Skanda)に供える。かくしてヴァーストゥ供(vāstu-bali)を施したのち、さらに後の作法へ進む。

Verse 19

भुञ्जीत पात्रे सौवर्णे पद्मिन्यादिदलादिके आचार्यः साधकःपुत्र समयी मौनमास्थितः

沈黙(mauna)を守りつつ、阿闍梨(ācārya)、サーダカ(sādhaka)の子、ならびにサマイー(samayī:誓戒を受けた者)は、金の器、または蓮の葉など同様に清浄な葉の皿から食事を取るべきである。

Verse 20

वटाश्वत्थार्कवाताविसर्जभल्लातकांस्त्यजेत् अपोशानं पुरादाय प्राणाद्यैः प्रणवान्वितैः

ヴァタ(バンヤン)、アシュヴァッタ(聖なるイチジク)、アルカ、ヴァータ、ヴィサルジャ、ならびにバッラ―タカの使用は避けるべきである。まずアーチャマナ(浄水を啜る作法)を行い、その後、調御された呼吸(プラーナ)を先行させ、聖音「オーム」(Oṁ)を伴って薬または食を取る。

Verse 21

स्वाहान्तेनाहुतीः पञ्च दत्वादीप्योदरानलं नागः कूर्मो ऽथ कृकरो देवदत्तो धनञ्जयः

「スヴァーハー」(svāhā)で結ぶ供献(āhuti)を五度捧げて、内なる消化の火を燃え立たせる。(それは)ナーガ、クールマ、クリカラ、デーヴァダッタ、ダナンジャヤという五つの副次的な生命気に関わる。

Verse 22

एतेभ्य उपवायुभ्यः स्वाहापोषानवारिणा भक्तादिकं निवेद्याय पिवेच्छेषोदकं नरः

これらの副次的ヴァーユ神(upavāyu)に、煮炊きした食物などを、「スヴァーハー」(svāhā)と唱えて加持した水とともに供える。次いで、残りの水(śeṣodaka)を飲むべきである。

Verse 23

अमृतोपस्तरणमसि प्राणाहुतीस्ततो ददेत् प्राणाय स्वाहापानाय समानाय ततस् तथा

「汝は甘露(amṛta)の覆い敷き(upastaraṇa)である。」その後、生命気への供献を行う。すなわちプラーナに「スヴァーハー」、アパーナに「スヴァーハー」、さらに同様にサマーナへと捧げる。

Verse 24

उदानाय च व्यानाय भुक्त्वा चुल्लकमाचरेत् जलाशये इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः ॐ रौद्रकोटिगिरिके इति ख, ग, घ, ङ, चिह्नितपुस्तकचतुष्टयपाठः अमृतापिश्चानमसीति शरीरे ऽन्नादिवायवः

食後、クッラカ(cullaka/小アーチャマナ)を行い、生命気ウダーナとヴィヤーナに捧げる。ある標記写本では「jalāśaye」とし、四つの標記写本では「oṃ raudrakoṭigirike」と誦する。これにより、身体内の食物その他の要素はプラーナと結び付くものと見なされ、「汝は甘露である、汝はアナマシである」という句によって浄められる。

Frequently Asked Questions

A stepwise domestic-ritual blueprint: Kapilā-pūjā mantras, midday Aṣṭapuṣpikā Śiva worship, naivedya consecration with Mṛtyuñjaya, cullikā-homa with internal-agni visualization and letter-position sequencing, and Vāstu-bali placements across household loci.

It sacralizes everyday spaces (kitchen, doorway, bedchamber, pillar) and bodily processes (breath, digestion) through mantra and offering, aligning household order (bhukti: protection, purity, auspiciousness) with inner purification and Śiva-orientation (mukti: reduction of pāpa and cultivation of śuddhi).

Vighnarāja at the doorway, Kāma in the sleeping area, Skanda at the central pillar, and additional worship points associated with implements/locations such as mortar (olūkhala), pestle (muṣala), grinding-stone, broom/cleansing space, and vessels—forming a protective and ritually ordered household grid.