
Chapter 70 — वृक्षादिप्रतिष्ठाकथनम् (Consecration of Trees and Related Objects)
本章においてバガヴァーンは、樹木・草木(vṛkṣa/vanaspati)および庭園空間のための体系的なプラティシュター儀軌(pratiṣṭhā-vidhi)を説き、生きた植生を聖別することにより、現世の享受(bhukti)と解脱(mukti)の双方が得られると明言する。儀礼は薬草を浸した水での塗灑と、花鬘・布巻きなどの荘厳に始まり、金の針で象徴的に「耳穿ち」(kārṇavedha)を行い、金具でアーンジャナ(añjana)を施す。祭壇の次第として、七種の果実のadhivāsaと各壺(ghaṭa)へのバリ供(bali)を行い、ついでインドラら諸神へのadhivāsa、さらにヴァナスパティへの護摩(homa)を修する。特異な作法として、樹の中央から牛を放つ行為の後、定められた灌頂真言(abhiṣeka-mantra)により灌頂(abhiṣeka)を行う。沐浴供(snāpana)は、Ṛg/Yajur/Sāmaの諸真言、ヴァルナ(Varuṇa)真言、吉祥音とともに、木製のヴェーディカー(vedikā)上にクンバ(kumbha)を配して執行される。さらに施主(yajamāna)の支援、布施(dakṣiṇā:牛・土地・装身具・衣服)、四日間の乳食供養、胡麻とpalāśa薪による護摩、導師(ācārya)への謝礼倍増を規定し、樹林・庭園の聖別は罪を滅し霊的成就を全うすると結んで、ハリ(Hari)の眷属のさらなる聖別へと移る。
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये यज्ञावभृतस्नानं नाम ऊनसप्ततितमो ऽध्यायः अथ सप्ततितमो ऽध्यायः वृक्षादिप्रतिष्ठाकथनं भगवानुवाच प्रतिष्ठां पादपानाञ्च वक्ष्ये ऽहं भुक्तिमुक्तिदां सर्वौषध्युदकैर् लिप्तान् पिष्टातकविभूषितान्
かくして、原初の大プラーナに属する『アグニ・プラーナ』において、「祭祀のアヴァブリタ沐浴」と題する第六十九章は終わる。ここに第七十章「樹木等のプラティシュター(安置・奉献)の説示」が始まる。世尊は言われた。「現世の享受と解脱の双方を授ける、樹木のプラティシュターの作法を我は説こう。万薬草を浸した水で(苗木/樹)を塗り清め、さらに piṣṭātaka の調製物で荘厳して行うべし。」
Verse 2
वृक्षान्माल्यैर् अलङ्कृत्य वासोभिरभिवेष्टयेत् सूच्या सौवर्णया कार्यं सर्वेषां कर्णवेधनम्
樹々を花鬘で飾り、布で巻き覆ったのち、金の針を用いて、すべてに耳穿ち(カルナヴェーダナ)の儀を行うべし。
Verse 3
हेमशलाकयाञ्जनञ्च वेद्यान्तु फलसप्तकम् अधिवासयेच्च प्रत्येकं घटान् बलिनिवेदनं
金の塗布棒をもってアニャナ(コール)を施す。祭壇において七種の果実をそれぞれアディヴァーサ(予備安置)し、また各ガタ(儀礼壺)ごとにバリ(食供)を捧げる。
Verse 4
इन्द्रादेरधिवासो ऽथ होमः कार्यो वनस्पतेः वृक्षमध्यादुत्सृजेद्गां ततो ऽभिषेकमन्त्रतः
次いで、インドラ等諸神のアディヴァーサを行い、植生の主ヴァナスパティに護摩(ホーマ)を捧げる。樹の中央より一頭の牛を放ち、その後、灌頂(アビシェーカ)真言に従って灌頂を行うべし。
Verse 5
ऋग्यजुःसाममन्त्रैश् च वारुणैर् मङ्गलै रवैः वृक्षवेदिककुम्भकैश् च स्नपनं द्विजपुङ्गवाः
おお、二度生まれの中の最勝者よ。灌沐(スナーパナ)は、リグ・ヤジュル・サーマの諸ヴェーダの真言、ヴァルナの真言、吉祥の音声、ならびに木製のヴェーディカー(壇座)に据えた水壺(クンバ)によって行うべし。
Verse 6
तरूणां यजमानस्य कुर्युश् च यजमानकः भूषितो दक्षिणां दद्याद्गोभूभूषणवस्त्रकं
若き祭主(ヤジャマーナ)のためには補助の祭官が儀礼を執行し、祭主は正しく装いを整えたうえで、牛・土地・装身具・衣服から成るダクシナー(dakṣiṇā、祭礼の謝礼)を施すべきである。
Verse 7
वारुणमनुमिर्वररिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः वृक्षवेदीशकुम्भैस्तु इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः क्षीरेण भोजनं दद्याद्यावद्दिनचतुष्टयं होमस्तिलाद्यैः कार्यस्तु पलाशसमिधैस् तथा
「ヴァルナ(儀軌/真言)」—これは標記された写本異読であり、また「木製のヴェーディ(祭壇)とクンバ(kumbha、儀礼壺)などの器具をもって」—これも標記写本の異読である。乳で調えた食を満四日施し、さらに胡麻などの供物によってホーマを修し、燃料の薪条としてパラーシャ(palāśa)の木を用いるべきである。
Verse 8
आचार्ये द्विगुणं दद्यात् पूर्ववन् मण्डपादिकम् पापनाशः परा सिद्धिर्वृक्षारामप्रतिष्ठया
阿闍梨(ācārya、導師)には倍の謝礼を捧げ、前に説かれたとおりマण्डパ(maṇḍapa)等の儀礼施設を整えるべきである。樹林と庭園を建立し加持することにより、罪は滅し、最高の成就が得られる。
Verse 9
स्कन्दायेशो यथा प्राह प्रतिष्ठाद्यं तथा शृणु सूर्येशगणशक्त्यादेः परिवारस्य वै हरेः
主イーシャ(Īśa)がスカンダ(Skanda)に説いたとおり、安置・加持(pratiṣṭhā)に始まる諸儀礼を同様に聴け。すなわち、スーリイェーシャ(Sūryeśa)、ガナ(Gaṇa)、シャクティ(Śakti)等をはじめとする、ハリ(Hari=ヴィシュヌ)の眷属に関するものである。
The chapter details a full vṛkṣa-pratiṣṭhā sequence: medicinal-water anointment, ornamentation, symbolic kārṇavedha with a golden needle, añjana application with a golden stick, adhivāsa of seven fruits, bali per ghaṭa, Indrādi adhivāsa, Vanaspati-homa, cow-release, and abhiṣeka/snāpana using Ṛg–Yajus–Sāman and Vāruṇa mantras with kumbha-vedikā arrangements.
By presenting grove and tree consecration as a dharmic act that destroys sin (pāpa-nāśa) and yields supreme attainment (parā siddhi), it turns environmental and civic cultivation into sādhana—uniting prosperity-oriented ritual efficacy (bhukti) with liberation-oriented merit (mukti).