Adhyaya 55
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 559 Verses

Adhyaya 55

Chapter 55 — Piṇḍikā-lakṣaṇa-kathana (Defining Features of the Pedestal/Base for Icons)

ヴァーストゥ=プラティシュターおよびイーシャーナ・カルパの流れを継ぎ、主アグニは前章の「顕現/非顕現」という形而上の枠組みから、神像安置のための精密な技法規定へと説を進める。piṇḍikā(台座・基壇)を比例法で定義し、長さは像の寸法に応じ、幅と帯状の mekhalā は分数の度量に従うとする。さらに基礎工—穴の寸法、北へのわずかな勾配、praṇāla(排水口・水抜き)の出口位置—を定め、水の処理設計によって儀礼の清浄が守られることを示す。章はまた、高さを層状に十六分割する基準を整え、下部・中部・頸部の各区分の構成要素を列挙する。規定は「一般的」な像にも及び、祠門の比例を寺院門の尺度に連関させ、prabhā(後光)を gaja と vyālaka の意匠で飾ることを命じる。最後に、造像尺度を普遍化し、男神は Śiṣṇu/Hari の尺度、女神は Lakṣmī の尺度に従うことで、śobha(美の調和)をダルマの要請として確保すると説く。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये व्यक्ताव्यक्तलक्षणं नाम चतुःपञ्चाशत्तमो ऽध्यायः अथ पञ्चपञ्चाशत्तमो ऽध्यायः पिण्डिकालक्षणकथनं भगवानुवाच अतः परंप्रवक्ष्यामि प्रतिमानान्तु पिण्डिकाम् दैर्घ्येण प्रतिमातुल्या तदर्धेन तु विस्तृता

かくして『アグニ・プラーナ』において、「顕現と不顕現の相」と題する第54章は終わる。ここに第55章が始まる—piṇḍikā(台座・基壇)の規定相の説示である。世尊は言われた。「次に、像(pratimā)に属するpiṇḍikāを説こう。長さは像に等しく、幅はその半分とせよ。」

Verse 2

उच्छ्रितायामतोर्धेन सुविस्तारार्धभागतः तृतीयेन तु वा तुल्यं तत्त्रिभागेण मेखला

mekhalā(帯・環状の縁)は次の寸法で作るべきである。高さ(長さ)の半分、また最も広い所の幅の半分による。あるいは三分の一に等しくしてもよい—すなわち、その寸法を三分してmekhalāを定める。

Verse 3

खातं च तत्प्रमाणं तु किञ्चिदुत्तरतो नतम् विस्तारस्य चतुर्थेन प्रणालस्य विनिर्गमः

掘り込み(基礎溝)は定められた寸法に従い、わずかに北へ傾斜させて作るべきである。またpraṇāla(排水口・樋)の出口は、構造物の幅の四分の一に等しい距離の所に現れるようにする。

Verse 4

समूलस्य विस्तारमग्रे कुर्यात्तदर्धतः विस्तारस्य तृतीयेन तोयमार्गन्तु कारयेत्

前面では幅を根本の基壇幅と同じく全幅に作り、その後方ではそれを半分とする。また水路を設け、その幅は主たる幅の三分の一とせよ。

Verse 5

पिण्डिकार्धेन वा तुल्यं दैर्घ्यमीशस्य कीर्तितम् ईशं वा तुल्यदीर्घञ्च ज्ञात्वा सूत्रं प्रकल्पयेत्

イーシャ(主尊像)の長さ(尺度)は、ピṇḍikā(台座・基壇)の半分に等しいと説かれる。あるいは、意図する基準と同じ長さのイーシャ像を確定したうえで、それに応じて測定の紐(スートラ)を整えるべきである。

Verse 6

मांशेनेति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः त्रिभागेन तु बाहुल्यमिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः पिण्डिकार्धेन बाहुल्यमिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः दैर्घ्यं कुशस्येति ग, ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः कुशम्बाहुल्यदीर्घञ्चेति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः उच्छ्रायं पूर्ववत् कुर्याद्भागषोडशसङ्ख्यया अधः षट्कं द्विभागन्तु कण्ठं कुर्यात्त्रिभागकम्

高さは前述のとおり、十六分に分けて作るべきである。そのうち下部は六分、次の(中部)は二分、頸部は三分として造る。

Verse 7

शेषास्त्वेकैकशः कार्याः प्रतिष्ठानिर्गमास् तथा पट्टिका पिण्डिका चेयं सामान्यप्रतिमासु च

残りの諸部分は一つ一つ順に作るべきであり、同様に、安置儀礼(プラティシュター)のために定められた開口・排出部も設けるべきである。この台板(paṭṭikā)と基座(piṇḍikā)に関する規定は、一般の(特別式でない)像にも適用される。

Verse 8

प्रासादद्वारमानेन प्रतिमाद्वारमुच्यते गजव्यालकसंयुक्ता प्रभा स्यात् प्रतिमासु च

像を安置する祠の扉は、プラ―サーダ(寺院)の扉の寸法に比例して定められる。また諸像においても、プラバー(光背・装飾アーチ)は象およびヴャーラカの意匠を伴って設えるべきである。

Verse 9

पिण्डिकापि यथाशोभं कर्तव्या सततं हरेः सर्वेषामेव देवानां शिष्णूक्तं मानमुच्यते देवीनामपि सर्वासां लक्ष्म्युक्तं मानमुच्यते

ハリの piṇḍikā(基座)でさえ、常に相応の美しさを備えるように作るべきである。すべての男神については、比例の規準は Śiṣṇu に説かれた尺度であると言われ、すべての女神については、比例の規準は Lakṣmī に説かれた尺度であると言われる。

Frequently Asked Questions

Icon-installation metrics: piṇḍikā length–breadth ratios, mekhalā fractional measures, a north-sloping foundation pit, and praṇāla outlet placement at one-fourth of the breadth—linking proportion with drainage and purity.

By treating measurement, orientation, and water-management as sacred duties within Pratiṣṭhā: correct form (rūpa), function (praṇāla/drainage), and beauty (śobha) become disciplined offerings that sustain dharma and support focused worship.

The chapter states that male deities follow the proportional standard associated with Śiṣṇu/Hari, while all goddesses follow the Lakṣmī standard, ensuring consistent iconometric harmony.