Adhyaya 52
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 5216 Verses

Adhyaya 52

Chapter 52: देवीप्रतिमालक्षणं (Devī-pratimā-lakṣaṇa) — Characteristics of Goddess Images

Pratimā-lakṣaṇa の連続を受けて、本章でアグニ神は、ヨーギニー群を体系的に説くことを宣言し、「八と八」(aṣṭāṣṭaka)の系列を、アインドリー(Aindrī)群から鎮静の Śāntā 群に至るまで展開する。続いて、数多くのヨーギニー/デーヴィーの異名と力の名が列挙され、武器や造像細部について写本差を伴う伝承が保持される。名の列挙の後、章は規定へ移り、随侍の女神たちは四臂または八臂で、望む武器を執り、siddhi を授ける姿に造るべきだと説く。さらにバイラヴァ(Bhairava)の図像が詳述され、猛々しい相、月の印を戴く jaṭā の乱髪、そして剣・aṅkuśa・斧(paraśu)・弓・三叉戟・khaṭvāṅga・縄(pāśa)などの武器一式と、施与の varada 印が定められる。儀礼面では、Agni に至る aviloma(逆次第)、真言の分節、ṣaḍaṅga の適用が指示される。最後に、Vīrabhadra、Gaurī/Lalitā、そして獅子に乗り三叉戟で水牛を討つ鮮烈な Caṇḍikā の造像規範が示され、神学・造像学・安置儀礼が一つのアーガマ的設計図として統合される。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये प्रतिमालक्षणं नाम एकपञ्चाशो ऽध्यायः अथ द्विपञ्चोशो ऽध्यायः देवीप्रतिमालक्षणं भगवानुवाच योगिन्यष्टाष्टकं वक्ष्ये ऐन्द्रादीशान्ततः क्रमात् हिनीसूत्रवान् शनिरिति ग, घ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः खड्गो इति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः मणिविद्याधराश् च खे इति ख, चिहितपुस्तकपाठः विस्तृतानना इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः शूलयुता इति ग, घ, ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः अक्षोभ्या रूक्षकर्णो च राक्षसी कृपणाक्षया

かくして『アグニ・プラーナ』において、「像の相(Pratimā-lakṣaṇa)」と題する第五十一章は終わる。ここに第五十二章「女神像の相(Devī-pratimā-lakṣaṇa)」が始まる。世尊は告げた。「アイーンドリー(Aindrī)に始まる一群より、鎮静の群(Śāntā)に至るまで、順次に、八と八のヨーギニーの集団を説こう。」(以下の伝本には写本異読があり、剣を具すること、宝珠とヴィディヤーダラを帯すること、広い面貌、三叉戟を備えること、また Akṣobhyā・Rūkṣakarṇā・Rākṣasī・Kṛpaṇākṣayā などの名号/異名が挙げられる。)

Verse 2

पिङ्गाक्षी च क्षया क्षेमा इला लीलालया तथा लोला लक्ता बलाकेशी लालसा विमला पुनः

また(彼女は)Pingākṣī、Kṣayā、Kṣemā、Ilā、Līlālayāであり、同様に Lolā、Laktā、Balākeśī、Lālasā、そして再び Vimalā である。

Verse 3

हुताशा च विशालाक्षी हुङ्कारा वडवामुखी महाक्रूरा क्रोधना तु भयङ्करी महानना

彼女は Hutāśā(火より生じ、火のごとき者)、広い眼をもつ者である。彼女は Huṅkārā(聖音 huṁ の体現)、また Vaḍavāmukhī(牝馬の面をもち、万物を呑む火)である。きわめて凶猛にして憤怒し、恐るべく、大いなる面貌を具える。

Verse 4

सर्वज्ञा तरला तारा ऋग्वेदा तु हयानना साराख्या रुद्रशङ्ग्राही सम्बरा तालजङ्घिका

彼女は全知者であり、Taralā(迅速、あるいは力に震える者)であり、Tārāである。彼女は Ṛgveda の精髄であり、Hayānanā(馬面)である。Sārā(「精要」)とも呼ばれ、Rudra の徽章/威力を奉持する。彼女は Sambarā、また Tālajaṅghikā(「多羅樹のごとき脚をもつ者」)である。

Verse 5

रक्ताक्षी सुप्रसिद्धा तु विद्युज्जिह्वा करङ्किणी मेघनादा प्रचण्डोग्रा कालकर्णी वरप्रदा

彼女は Raktākṣī(赤眼の者)にして、まことに名高い。Vidyujjihvā(舌は稲妻のごとき者)、Karaṅkiṇī(髑髏を飾る者)、Meghanādā(雷雲のごとく轟く者)、Pracaṇḍogrā(きわめて猛烈にして畏るべき者)、Kālakarṇī(黒耳/不吉の者)、そして Varapradā(願いを授ける者)である。

Verse 6

चन्द्रा चन्द्रावली चैव प्रपञ्चा प्रलयान्तिका शिशुवक्त्रा पिशाची च पिशिताशा च लोलुपा

チャンドラー、チャンドラーヴァリー、プラパンチャー、プララヤーンティカー、シシュヴァクトラー、ピシャーチー、ピシターシャー、ロールパー——これらもまた彼女の御名である。

Verse 7

धमनी तापनी चैव रागिणी विकृतानना वायुवेगा वृहत्कुक्षिर्विकृता विश्वरूपिका

ダマニーとターパニー、ラーギニー、ヴィクリターンナー(変貌し畏るべき面貌の者)、ヴాయુヴェーガー(風のごとく迅速なる者)、ヴリハトククシ(大いなる腹をもつ者)、ヴィクリター(変成し恐るべき者)、そしてヴィシュヴァルーピカー(宇宙をその姿とする者)。

Verse 8

यमजिह्वा जयन्ती च दुर्जया च जयान्तिका विडाली रेवती चैव पूतना विजयान्तिका

ヤマジフヴァー、ジャヤンティー、ドゥルジャヤー、ジャヤーンティカー、ヴィダーリー、レーヴァティー、さらにプータナーとヴィジャヤーンティカー——これらは護りのために称名し誦される諸力である。

Verse 9

अष्टहस्ताश् चतुर्हस्ता इच्छास्त्राः सर्वसिद्धिदाः हः रससङ्ग्राही इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः वसुसङ्ग्राही इति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः कालवर्णी इति ग, घ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः चण्डा चण्दवतीति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः वामनी इति ख, ग, ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः भैरवश्चार्कहस्तः स्यात् कूर्परास्यो जटेन्दुभृत्

随伴の女神たちは八臂または四臂として示し、望む武器を執らせるべきであり、あらゆるシッディを授ける者である。バイラヴァは手に盾を持ち、猛々しく引き締まった面貌、ジャターの乱髪に月の標章を戴く姿として描くべきである。

Verse 10

खड्गाङ्कुशकुठारेषुविश्वभयभृदेकतः चापत्रिशूलखट्वाङ्गपाशकार्धवरोद्यतः

一方には剣・アンクシャ(鉤)・斧を執り、諸世界に畏怖を起こさせる。他方には弓・三叉戟・カトヴァーンガ杖・羂索(パーシャ)を持ち、さらに一手を施願の印(ヴァラダ)として挙げて示す。

Verse 11

गजचर्मधरो द्वाभ्यां कृत्तिवासोहिभूषतः प्रेताशनो मातृमध्ये पूज्यः पञ्चाननोथवा

彼は、象皮をまとい、皮衣を着し、蛇を飾りとする者として、また死者に関わる不浄の供物を食する者として、母神群(マートリカー)のただ中に坐す者として、あるいは五面の相(パンチャーナナ)として、観想し礼拝すべきである。

Verse 12

अविलोमाग्निपर्यन्तं दीर्घाष्टकैकभेदितं तत्षडङ्गानि जात्यन्तैर् अन्वितं च क्रमाद् यजेत्

礼拝・供献は、逆次(アヴィローマ)によって火神アグニに至るまで順序正しく行い、真言を長母音と八分単位(アシュタカ)で区分し、その六支(シャド・アンガ)を所定の類終(ジャーティ・アンタ)とともに次第に用いて祭すべきである。

Verse 13

मन्दिराग्निदलारूढं सुवर्णरसकान्वितं नादविन्द्वन्दुसंयुक्तं मातृनाथाङ्गदीपितं

曼荼羅の火の蓮弁に乗り、黄金の精髄を具え、nādaと、binduおよび月牙の二相と結合し、母神たちと主尊がそのaṅga(支分・補助部)によって照らし出す光明として示される。

Verse 14

वीरभद्रो वृषारूढो मात्रग्रे स चतुर्मुखः गौरीं तु द्विभुजा त्र्यक्षा शूलिनी दर्पणान्विता

ヴィーラバドラは牡牛に騎乗する姿として描かれ、母神群(マートリカー)の列においては四面として示される。ガウリーは二臂・三眼で、三叉戟を執り、鏡を具える姿に描くべきである。

Verse 15

शूलं गलन्तिका कुण्डी वरदा च चतुर्भुजा अब्जस्था ललिता स्कन्दगणादर्शशलाकया

彼女は三叉戟を執り、ガランティカーおよびクンディーであり、施願の女神として四臂を具える。蓮華に坐してラリターとなり、スカンダのガナたちの鏡とシャラーカー(尖筆・スタイラス)によって荘厳され/随侍される。

Verse 16

चण्डिका सशहस्ता स्यात् खड्गशूलारिशक्तिधृक् दक्षे वामे नागपाशं चर्माग्कुशकुठारकं धनुः सिंहे च महिषः शूलेन प्रहतोग्रतः

チャンディカー(Caṇḍikā)は六臂として造像し、剣・槍・敵を滅するシャクティ(śakti、投げ槍)を執るべきである。右手と左手には蛇の縄(蛇索)、盾、アンクシャ(aṅkuśa、鉤棒)、小斧、弓を持ち、獅子に乗り、前方には彼女の三叉戟(triśūla)に打たれて倒れた水牛を示す。

Frequently Asked Questions

It emphasizes iconographic specification (arm-count, weapons, mounts, emblems) alongside ritual technology: aviloma sequencing up to Agni, mantra division (dīrgha/aṣṭaka-bheda), and ṣaḍaṅga application for correct worship and installation contexts.

By treating image-making and worship as disciplined sacred craft: correct forms (pratimā-lakṣaṇa) and correct procedures (mantra/krama) align devotion with cosmic order, supporting both siddhi-oriented protection/auspiciousness and the dharmic purification conducive to liberation.