
अध्याय ५१: सूर्यादिप्रतिमालक्षणम् (Characteristics of the Images of Sūrya and Others)
前章のデーヴィー像の説に続き、アグニ神は寺院の安置とアーヴァラナ配置の要となるスーリヤ(太陽神)および関連する神々の構成を説く。まず、七頭の馬・一輪の車輪・蓮華の標章と補助具を備えた戦車形という正統な姿を規定し、門口/左右の随侍(杖を持つピンガラ、扇を捧げる者など)と、「ニシュプラバー(光沢なき)」と呼ばれる妃を伴うという儀礼的・美的慣例を示す。別法として、馬に乗り、施願・授福の印を結び蓮華を持つスーリヤ像も挙げられる。次いで主尊から宇宙的周縁へと教示が広がり、方位護神(ディクパーラ)と中間方位の神々を、特定の花弁構造をもつ蓮座上に秩序立てて配し、それぞれ固有の武器・属性を持たせる。さらに太陽の諸名・諸相、黄道/月次の位、諸色相の類別を列挙し、マントラとニヤーサの理を形像観に結び付ける。続いて九曜(ナヴァグラハ:月からケートゥまで)の造像、ナーガの名目、そしてキンナラ・ヴィディヤーダラ・ピシャーチャ・ヴェーターラ・クシェートラパーラ・プレータ等の護界・境界的存在を挙げ、聖域が恩恵・統御・厄除けの諸尊による全階層で完成することを示す。
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये देवीप्रतिमालक्षणं नाम पञ्चाशो ऽध्यायः अथ एकपञ्चाशो ऽध्यायः सूर्यादिप्रतिमालक्षणं भगवानुवाच ससप्ताश्वे सैकचक्रे रथे सूर्यो द्विपद्मधृक् मसीभाजनलेखन्यौ बिभ्रत्कुण्डी तु दक्षिणे
かくして、原初の大プラーナである『アグニ・プラーナ』(Agni Purāṇa)において、「女神像の相(特徴)」と名づけられた第五十章は終わる。ついで第五十一章「スーリヤ等の像の相」が始まる。世尊は説かれた。「スーリヤ(Sūrya)は七頭の馬に牽かれる一輪の戦車に乗る姿として描くべし。両手に二輪の蓮華を持たせる。さらに墨壺と書記の筆(スタイラス)を携え、右側にクンディー(kuṇḍī)という水器を持たせる。」
Verse 2
वामे तु पिङ्गलो द्वारि दण्डभृत् स रवेर्गणः शिवाच्युतेति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः वज्रदृष्टय इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः महारथ्यो रूपिण्यो ऽप्सरस इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः विस्फोटकरुणर्दन इति ग, ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः बालव्यजनधारिण्यौ पार्श्वे राज्ञी च निष्प्रभा
左方、門口にはピンガラ(Piṅgala)が杖を執って立ち、ラヴィ(Ravi、太陽)の従者である。左右の脇には若い侍者二人が扇を持って侍り、王妃(妃)は光輝を欠く、すなわち輝きの乏しい姿として説かれる。
Verse 3
अथवाश्वारूढः कार्य एकस्तु भास्करः वरदा द्व्यब्जनः सर्वे दिक्पालास्त्रकराः क्रमात्
また別法として、太陽神バースカラは馬に乗る一尊の姿として造り、手には施願・授福の印(ムドラー)と二輪の蓮華を持たせるべきである。同様に、諸方位の守護神(ディクパーラ)も順序に従い、手に武器を執る姿に作るべきである。
Verse 4
मुद्गरशूलचक्राब्जभृतोग्न्यादिविदिक्स्थिताः सूर्यार्यमादिरक्षोन्ताश् चतुर्हस्ता द्विषड्दले
中間方位では、アグニ(東南)に始まり、四臂の神々を配し、棍棒・三叉戟・円盤(チャクラ)・蓮華を持たせる。スーリヤとアリヤマーに始まり、北東の守護者に終わるまで、二重に六弁を備えた蓮座の上に順次配列する。
Verse 5
वरुणः सूर्यनामा च सहस्रांशुस् तथापरः धाता तपनसञ्ज्ञश् च सविताथ गभस्तिकः
「(彼は)ヴァルナと呼ばれ、また名において『スーリヤ』ともいう。さらに『サハスラーンシュ』(千光の者)、同じく『アパラ』、『ダーター』、『タパナ』の称号、『サヴィトリ』、そして『ガバスティカ』(輝く光線の者)とも称される。」
Verse 6
रविश् चैवाथ पर्जन्यस्त्वष्टा मित्रोथ विष्णुकः मेषादिराशिसंस्थाश् च मार्गादिकार्त्तिकान्तकाः
ラヴィ、パルジャニヤ、トヴァシュトリ、ミトラ、そしてヴィシュヌカ—これらは牡羊宮(メーシャ)に始まる黄道十二宮に配される。また対応する区分は、マールガシールシャ月からカールッティカ月の終わりに至る。
Verse 7
कृष्णो रक्तो मनाग्रक्तः पीतः पाण्डरकः सितः कपिलः पीतवर्णश् च शुकाभो धवलस् तथा
黒、赤、わずかに赤みを帯びた色、黄、淡い赤み(または白みがかった淡褐)、白、カピラ(黄褐)、黄の色調、鸚鵡のごとき緑、そして輝く白—これらが名づけられた色の類別である。
Verse 8
धूम्रो नीलः क्रमाद्वर्णाः शक्तयः केशराग्रगाः इडा सुषुम्ना विश्वार्चिरिन्दुसञ्ज्ञा प्रमर्दिनी
その色は順に、煙色と青である。これらの力(シャクティ)は髻(たぶさ)の先端において運行し、イダー(Iḍā)、スシュムナー(Suṣumnā)、ヴィシュヴァールチス(Viśvārcis)、インドゥ(Indu)、プラマルディニー(Pramardinī)と称される。
Verse 9
प्रहर्षिणी महाकाली कपिला च प्रबोधनी नीलाम्बरा घनान्तस्था अमृताख्या च शक्तयः
シャクティ(力)は、プラハルシニー(Praharṣiṇī)、マハーカーリー(Mahākālī)、カピラー(Kapilā)、プラボーダニー(Prabodhanī)、ニーラームバラー(Nīlāmbarā)、ガナーンタスター(Ghanāntasthā)、そしてアムリター(Amṛtā)と呼ばれるもの、である。
Verse 10
वरुणादेश् च तद्वर्णाः केशराग्रेषु विन्यसेत् तेजश् चण्डो महावक्रो द्विभुजः पद्मखद्गभृत्
髪の先端に、ヴァルナ(Varuṇa)の音節の配当とそれに応ずる色を(ニヤーサ nyāsa として)安置すべきである。(彼を)光輝に満ち、猛々しく、形相は大いに湾曲し、二臂にして蓮華と剣を執る者として観想せよ。
Verse 11
कुण्डिकाजप्यामालीन्दुः कुजः शक्त्यक्षमालिकः बुधश्चापाक्षपाणिः स्याज्जीवः कुण्ड्यक्षमालिकः
インドゥ(月)は、クンディカー(kuṇḍikā・水瓶)と、ジャパのための数珠を執る姿に描くべきである。クジャ(火星)はシャクティ(śakti・槍)と数珠を持つ。ブダ(水星)は弓と数珠を手にする姿として示されるべきである。ジーヴァ(木星)は水瓶と数珠を執る。
Verse 12
प्रवर्धनी इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः महारक्त इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः मार्तण्डश् च महारक्त इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः पद्मखड्गधृगिति ग, घ, चिह्नितपुस्तकपुस्तकपाठः खड्गचर्मभृदिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः शुक्रः कुण्ड्यक्षमाली स्यात् किण्किणीसूत्रवाञ्छनिः अर्धचन्द्रधरो राहुः केतुः खड्गी च दीपभृत्
【標記された写本に見える異読:「pravardhanī」;「mahārakta」;「mārtaṇḍa と mahārakta」;「蓮華と剣を執る」;「剣と盾/鎧を執る」。】シュクラ(Śukra・金星)は耳飾りを着け、アクシャ珠の数珠(akṣa-mālā)を持ち、小鈴を連ねた帯/紐で飾られる姿に描くべきである。ラーフ(Rāhu)は半月の徽を帯びる。ケートゥ(Ketu)は剣を執り、また灯明をも持つ。
Verse 13
अनन्तस्तक्षकः कर्कः पद्मो महाब्जः शङ्खकः कुलिकः सूत्रिणः सर्वे फणवक्त्रा महाप्रभाः
アナンタ、タクシャカ、カルカ、パドマ、マハーブジャ、シャンカカ、クリカ、スートリン—これらは皆、光輝ある偉大なナーガであり、その顔は蛇のフード(傘蓋)により冠せられている。
Verse 14
इन्द्रो वज्री गजारूढश्छागगोग्निश् च शक्तिमान् यमो दण्डी च महिषे नैरृतः खड्गवान् करे
インドラはヴァジュラを執り、象に乗る。アグニは山羊に乗り、威力を備え、シャクティ(槍)を携える。ヤマはダンダ(杖)を持ち、水牛に乗る。ナイリタは手に剣を取る。
Verse 15
मकरे वरुणः पाशी वायुर्ध्वजधरो मृगे गदी कुवेरो मेषस्थ ईशानश् च जटी वृषे
マカラ(山羊宮)にはヴァルナがいてパーシャ(縄・投げ縄)を持つ。ダヌ(射手宮)にはヴァーユがいてドヴァジャ(旗)を掲げる。メーシャ(牡羊宮)にはクベーラがいてガダー(棍棒)を携える。ヴリシャ(牡牛宮)にはイーシャーナがいて、ジャター(結髪)を戴く。
Verse 16
द्विबाहवो लोकपाला विश्वकर्माक्षसूत्रभृत् हनूमान् वज्रहस्तः स्यात् पद्भ्यां सम्पीडिताश्रयः
ローカパーラは二臂として描くべきである。ヴィシュヴァカルマンはアクシャ・スートラ(数珠)を持つ姿に示す。ハヌマーンは手にヴァジュラを執り、両足で支えの台座(あるいは屈服させた支え)を踏みしめる姿に描く。
Verse 17
वीणाहस्ताः किन्नराः स्युर्मालाविद्याधराश् च खे दुर्बलाङ्गाः पिशाचाः स्युर्वेताला विकृताननाः क्षेत्रपालाः शूलवन्तः प्रेता महोदराः कृशाः
キンナラは手にヴィーナーを持つと説かれ、ヴィディヤーダラは天空にあってマーラー(花鬘)を携える。ピシャーチャは肢体が弱いとされ、ヴェーターラは顔貌が歪んでいる。クシェートラパーラはシューラ(槍・三叉)を持ち、プレータは痩せ衰え、腹が大きい。
Canonical iconographic specification: Sūrya’s vehicle (seven horses, single wheel), hand-held emblems/implements (lotuses, inkpot, stylus, water-pot), named attendants (Piṅgala, fan-bearers), and ordered āvaraṇa placement of Dikpālas/vidik-deities with defined weapons and lotus-petal arrangement; plus Navagraha attribute-mapping for image-making.
By treating image-form, placement, and attendant hierarchies as dharmic ‘applied theology’: correct pratimā-lakṣaṇa and āvaraṇa ordering sacralize space, support disciplined visualization (dhyāna), and align ritual action with cosmic guardianship—integrating worldly craft (śilpa/vāstu) with inner purification toward the puruṣārthas, including mokṣa.