Adhyaya 47
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 4713 Verses

Adhyaya 47

Chapter 47 — शालग्रामादिपूजाकथनं (Teaching the Worship of Śālagrāma and Related Sacred Forms)

バガヴァーンとしてのアグニは、シャーラグラーマ(Śālagrāma)およびチャクラ印(cakra)を帯びるハリの諸形相の礼拝について、体系的な儀礼学を説き、礼拝を kāmya(所願成就を求めるもの)、akāmya(義務として無欲に行うもの)、混合(ubhayātmikā)に分類する。本章は、ミーナ(Mīna)に始まる形相の類別を所期の果報に結びつけ、微細なビンドゥ(bindu)を伴うチャクラなどの標識を述べ、さらにヴァラーハ、ナラシンハ、ヴァーマナに関わる解脱の志向を示す。続いて分類から作法へ移り、曼荼羅の幾何(方形内のチャクラ蓮 cakrābja、のち十六輻・八弁の図)、心臓へのプラナヴァ(praṇava)安置、手と身への ṣaḍaṅga-nyāsa、印契(mudrā)の次第を説く。方位礼拝は護持の結界として—グル、ガナ、ダートリ、ヴィダートリ/カルートリ/ハルトリ、ヴィシュヴァクセーナ、クシェートラパーラ—を配し、その後ヴェーダの支え、宇宙の層(ādhāra-anantaka、bhū、pīṭha、padma)と日・月・火の曼荼羅を स्थापितする。ヴィシュヴァクセーナ/チャクラ/クシェートラパーラへの先行供養なくしてはシャーラグラーマ礼拝は「無果」となり、アーガマの正確さと内なる心構えの合一こそが成就(siddhi)とダルマの効験の根本であると強調する。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये शालग्रामादिमूर्तिलक्षणं नाम षट्चत्वारिंशो ऽध्यायः अथ सप्तचत्वारिंशो ऽध्यायः शालग्रामादिपूजाकथनं भगवानुवाच शालग्रामादिचक्राङ्कपूजाः सिद्ध्यै वदामि ते त्रिविधा स्याद्धरेः पूजा काम्याकाम्योभयात्मिका

かくして、原初の大プラーナ(Ādi-Mahāpurāṇa)アーグネーヤ部において、「シャーラグラーマ等の聖形の相(特徴)」と題する第四六章は終わる。ここに第四六七章「シャーラグラーマ等の供養の説示」が始まる。世尊は言われた。「成就(siddhi)を得るため、円盤(cakra)の印を具えるシャーラグラーマおよび諸形の供養を汝に説こう。ハリ(Hari)への礼拝は三種である。すなわち、欲求に基づく kāmya、欲求なき(義務としての)akāmya、そして両者混合の ubhayātmikā である。」

Verse 2

मीनादीनान्तु पञ्चानां काम्याथो वोभयात्मिका मध्यचक्राधः सूक्ष्मविन्दुक इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः काम्यार्थेवोभयात्मकेति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः वराहस्य नृसिंहस्य वामनस्य च मुक्तये

ミーナ(Mīna)に始まる五つの(形相/真言)については、求める果は kāmya(所願成就)であり、また「両義的性格」(ubhayātmikā)をも有する。中央のチャクラの下には微細な bindu(点・種子印)がある――これは印記ある写本系統の読みによる。別の印記本の異読では「kāmya の目的のためには(それは)両義的である」とする。(この規定は)ヴァラーハ、ナラシンハ、ヴァーマナに関わる解脱(mukti)のためである。

Verse 3

चक्रादीनां त्रयाणान्तु शालग्रामार्चनं शृणु उत्तमा निष्फला पूजा कनिष्ठा सफलार्चना

いま、チャクラ(cakra)に始まる三つの(ヴィシュヌの標章)に関わるシャーラグラーマの礼拝を聞け。「最上」の礼拝も、正しい内的態度を欠けば無果となるが、「下位」の礼拝であっても、真実のアルチャナー(arcana)として行われるなら果を結ぶ。

Verse 4

मध्यमा मूर्तिपूजा स्याच्चक्राब्जे चतुरस्रके प्रणवं हृदि विन्यस्य षडङ्गङ्करदेहयोः

「中位(中等)」の像礼拝は、方形の内に置かれたチャクラーブジャ(輪・蓮華)において行う。心臓部にプラナヴァ(Oṁ)を安置し、ついで手と身体に六支(ṣaḍaṅga)のニヤーサを施すべきである。

Verse 5

कृतमुद्रात्रयश् चक्राद् वहिः पूवे गुरुं यजेत् आप्ये गणं वायवे च धातारं नैरृते यजेत्

三種のムドラーを結んだ後、チャクラ(マンダラ)の外において礼拝する。東方にはグル(師)を、水の方位(西方)にはガナ(Gaṇa)を、ヴァーユの方位(北西)にはダートリ(Dhātṛ)を、さらにナイリタ方位(南西)にも再びダートリを礼拝すべきである。

Verse 6

विधातारञ्च कर्तारं हर्तारं दक्षसौम्ययोः विश्वक्सेनं यजेदीशे आग्नेये क्षेत्रपालकम्

南方と北方には(それぞれ)ヴィダートリ(Vidhātṛ・秩序を定める者)、カルートリ(Kartṛ・作者/創り手)、ハルトリ(Hartṛ・取り除く者)を礼拝する。北東にはヴィシュヴァクセーナ(Viśvaksena)を、南東にはクシェートラパーラカ(Kṣetrapālaka・聖域の守護者)を礼拝すべきである。

Verse 7

ऋगादिवेदान् प्रागादौ आधारानन्तकं भुवं पीठं पद्मं चार्कचन्द्रवह्न्याख्यं मण्डलत्रयं

初めに、東側から始めて、リグ(Ṛg)をはじめ諸ヴェーダを配する。次いで、支えの基盤と呼ばれるアーダーラ=アナンタカ(Ādhāra‑Anantaka)、ブー(Bhū・地)の層、ピータ(pīṭha・座壇)、パドマ(padma・蓮華)、さらにアルカ(Arka・日)、チャンドラ(Candra・月)、ヴァフニ(Vahni・火)と名づけられる三種のマンダラを स्थापितすべきである。

Verse 8

आसनं द्वादशार्णेन तत्र स्थाप्य शिलां यजेत् अस्तेन च समस्तेन स्ववीजेन यजेत् क्रमात्

十二音節のマントラによってアーサナ(儀礼の座)を स्थापितし、そこに聖なる石を安置して礼拝する。次いで順次、アストラ・マントラ、全一揃いのマントラ、そして自らのビージャ(種子)マントラによって供養を行うべきである。

Verse 9

पूर्वादावथ वेदाद्यैर् गायत्रीभ्यां जितादिना प्रणवेनार्चयेत् पञ्चान्मुद्रास्तिस्रः प्रदर्शयेत्

東方より始め、次いでヴェーダの開端(招請)の句によって、二つのガーヤトリー真言によって、「ジタ…」に始まる真言によって、さらにプラナヴァ(オーム)によって礼拝を行うべし。また三種のムドラー(印相)と五種のムドラーを示すべし。

Verse 10

विश्वक्सेनस्य चक्रस्य क्षेत्रपालस्य दर्शयेत् शालग्रामस्य प्रथमा पूजार्थो निष्फलोच्यते

まずヴィシュヴァクセーナ、スダルシャナ・チャクラ、ならびにクシェートラパーラ(聖域の守護者)に敬意を表して示礼すべし。これらの予備の奉敬なくしてシャーラグラーマを供養するなら、その礼拝は無果であると宣言される。

Verse 11

पूर्ववत् षोडशारञ्च सपद्मं मण्डलं लिखेत् शङ्खचक्रगदाखड्गैर् गुर्वाद्यं पूर्ववद्यजेत्

前と同様に、十六条の輻をもつ曼荼羅を蓮華とともに描くべし。さらに法螺(śaṅkha)、輪(cakra)、棍棒(gadā)、剣(khaḍga)の印をもって、師(グル)より始め、先に定められたとおりに礼拝すべし。

Verse 12

पूर्वे सौम्ये धनुर्वाणान् वेदाद्यैर् आसनं ददेत् शिलां न्यसेद् द्वादशार्णैस्तृतीयं पूजनं शृणु

吉祥なる東方に弓矢を置き、ヴェーダの句などによってアーサナ(座)を供すべし。さらに十二音節の真言によって聖石(シラー)を安置すべし。いま第三の供養次第を聴け。

Verse 13

अष्टारमब्जं विलिखेत् गुर्वाद्यं पूर्ववद्यजयेत् चतुर्भिः पूर्ववद्यजेदिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः गन्धाद्यैर् इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः अष्टार्णेनासनं दत्वा तेनैव च शिलां न्यसेत् पूजयेद्दशधा तेन गायत्रीभ्यां जितं तथा

八弁の蓮華(図)を描くべし。師(グル)より始め、前に定められたとおりに供養し、さらに四つ(の供物/部位)によっても同様に前法に従って供養すべし(標記された写本の読みによる)。香などをもって(同じく標記の読みによる)、八音節の真言でアーサナ(座)を捧げ、その同一の真言によって聖石(シラー)を安置する。次いで、その真言によって十種の作法で供養すべし。かくして二つのガーヤトリーによっても成就する。

Frequently Asked Questions

The chapter emphasizes ritual sequencing and ritual-geometry: constructing specific maṇḍalas (cakrābja-in-square; sixteen-spoked; eight-petalled), performing praṇava-hṛdaya installation and ṣaḍaṅga-nyāsa, and completing directional worship—especially Viśvaksena, Sudarśana Cakra, and Kṣetrapāla—as mandatory preliminaries for efficacious Śālagrāma arcana.

It ties external correctness (mantra, nyāsa, mudrā, maṇḍala, and dikpūjā) to inner disposition (bhāva), warning that even ‘highest’ worship can be fruitless without proper orientation, while disciplined arcana—though ‘inferior’ in form—becomes fruitful, aligning siddhi, protection, and devotion toward dharma and mukti.