Adhyaya 44
Vastu-Pratishtha & Isana-kalpaAdhyaya 4449 Verses

Adhyaya 44

Vāsudevādi-pratimā-lakṣaṇa-vidhiḥ (Iconographic and Iconometric Procedure for Vāsudeva and the Vyūha Forms)

本章は、鎮静の儀礼から、技術でありつつ信愛に満ちた学—ヴァースデーヴァ(Vāsudeva)および関連するヴューハ(Vyūha)諸相のプラティマー・ラクシャナ(Pratimā-lakṣaṇa)—へと移る。まず安置の作法として、像は寺院の北側に据え、東向きまたは北向きとし、ヴァーストゥ(Vāstu)に基づく空間のダルマと造像を結び付ける。安置とバリ供(bali)の後、中心標の石板を九分し、アングラ(aṅgula:svāṅgula、golaka/kālanetra)とターラ(tāla)の規範によって度量を定める。続いて、冠・顔・首・胸・腹・腿・脛・足に至る比例格子と、眼・眉・鼻・耳・唇・頭囲・腕と前腕の長さ・掌と指節・腰囲・脚囲などの精密な寸法が列挙される。装身具の規定も加え、最後に識別の標章—右にチャクラとパドマ、左にシャンクハとガダー—および随侍(Śrī、Puṣṭi、Vidyādharas)、光背と台座の仕様を示して結ぶ。全体として、正しい礼拝とダルマの臨在を支えるための完全な造像寸法の設計図が示される。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदि महापुराणे आग्नेये शान्त्यादिवर्णनं नाम त्रिचत्वारिंशो ऽध्यायः अथ चतुश् चत्वारिंशो ऽध्यायः वासुदेवादिप्रतिमालक्षणविधिः भगवानुवाच वासुदेवादिप्रतिमालक्षणं प्रवदामि ते प्रासादस्योत्तरे पूर्वमुखीं वा चोत्तराननां

かくして『アグニ・マハープラーナ』において、「鎮静(シャーンティ)儀礼および関連事項の叙述」と題する第四十三章は終わる。ここに第四十四章「ヴァースデーヴァ等(ヴューハ)諸形態の聖像相(プラティマー・ラクシャナ)規定の作法」が始まる。世尊は告げた。「ヴァースデーヴァおよび他の諸像の規定相を汝に説こう。(像は)寺院の北側に安置し、東面とするか、あるいは北面とすべし。」

Verse 2

संस्थाप्य पूज्य च बलिं दत्वाथो मध्यसूचकं शिलां शिल्पी तु नवधा विभज्य नवमे ऽंशके

安置して礼拝し、バリ(儀礼供物)を捧げたのち、工匠は中心を示すための石板を取り、これを九分するべきである。第九の区分(第九の分)において、中心の標示を定め/刻印する。

Verse 3

सूर्पभक्तैः शिलायां तु भागं स्वाङ्गुलमुच्यते द्व्यङ्गुलं गोलकं नाम्ना कालनेत्रं तदुच्यते

測定用の石において、スールパ(穀物をあおる箕)の印によって設けた区分は「スヴァーングラ」(自らの指幅)と呼ばれる。二アングラの量は「ゴーラカ」と称し、同じものをまた「カーラネートラ」ともいう。

Verse 4

भागमेकं त्रिधा भक्त्वा पार्ष्णिभागं प्रकल्पयेत् भागमेकं तथा जानौ ग्रीवायां भागमेव च

一つの度量単位を三分し、踵に当たる分を定めるべきである。同様に、膝には一単位、頸にも一単位を配当する。

Verse 5

मुकुटं तालमात्रं स्यात्तालमात्रं तया मुखं तालेनैकेन कण्ठन्तु तालेन हृदयं तथा

冠(ムクタ)は一ターラの寸法とし、顔も同じ尺度で一ターラとする。頸は一ターラ、また心臓の部位(胸部)も同様に一ターラである。

Verse 6

नाभिमेढ्रान्तरन्तालं द्वितालावूरुकौ तथा तालद्वयेन जङ्घा स्यात् सूत्राणि शृणु साम्प्रतं

臍から生殖部位までの間隔は一ターラ(tāla)、大腿は二ターラ、下腿(脛部)も二ターラである。いま、測定の規範たるスートラ(sūtra)を聴け。

Verse 7

कार्यं सूत्रद्वयं पादे जङ्घामध्ये तथापरं जानौ सूत्रद्वयं कार्यमूरूमध्ये तथापरं

足には測定の糸(スートラ)を二本置き、同様に脹脛の中ほどにも別の一対を置く。膝にも二本を置き、同様に大腿の中ほどにも別の一対を置く。

Verse 8

मेढ्रे तथापरं कार्यं कट्यां सूत्रन्तथापरं मेखलाबन्धसिद्ध्यर्थं नाभ्यां चैवापरन्तथा

同様に、生殖部位にも別の標示を施し、腰にもスートラの糸を置く。メーカラー(mekhalā)の帯を正しく結ぶため、臍にもまた別の標示を施すべきである。

Verse 9

हृदये च तथा कार्यं कण्ठे सूत्रद्वयं तथा ललाते चापरं कार्यं मस्तके च तथापरं

同様に心臓の部位にも施し、喉には糸を一対置く。また額にも別の置き方を行い、頭頂にも同様に別の置き方を行う。

Verse 10

मुकुटोपरि कर्तव्यं सूत्रमेकं विचक्षणैः सूत्राण्यूर्ध्वं प्रदेयानि सप्तैव कमलोद्भव

識者は頭頂の冠(ムクタ)の上にスートラを一本置くべきである。そのさらに上方には七本のスートラを設けよ、蓮華より生まれし者(ブラフマー)よ。

Verse 11

कक्षात्रिकान्तरेणैव घट् सूत्राणि प्रदापयेत् मध्यसूत्रं तु सन्त्यज्य सूत्राण्येव निवेदयेत्

三肘(または三腕の張り)ごとの間隔で壺の糸を配し、ただし中央の糸は除いて、糸のみを供えよ。

Verse 12

ललाटं नासिकावक्त्रं कर्तव्यञ्चतुरङ्गुलं ग्रीवाकर्णौ तु कर्तव्यौ आयामाच्चतुरङ्गुलौ

額・鼻・顔はそれぞれ四アングラの寸法で作り、首と耳もまた長さ四アングラに作るべし。

Verse 13

द्व्यङ्गुले हनुके कार्ये विस्ताराच्चिबुकन्तथा अष्टाङ्गुलं ललाटन्तु विस्तारेण प्रकीर्तितम्

顎(hanū)は幅二アングラに作り、顎先(cibuka)も同じく幅二アングラとする。額(lalāṭa)は幅八アングラと説かれる。

Verse 14

परेण द्व्यङ्गुलौ शङ्खौ कर्तव्यावलकान्वितौ चतुरङ्गुलमाख्यातमन्तरं कर्णनेत्रयोः

さらに、こめかみ(śaṅkha)は二アングラに作り、適切な曲線(avalaka)を備えさせる。耳と目の間隔は四アングラと宣言される。

Verse 15

द्व्यङ्गुलौ पृथुकौ कर्णौ कर्णापाङ्गार्धपञ्चमे भ्रूसमेन तु सूत्रेण कर्णश्रोत्रं प्रकीर्तितम्

耳は幅二アングラと説かれる。眉に合わせた測り紐によれば、耳孔(聴聞の口)は耳と目尻(外眼角)との中間にあるとされる。

Verse 16

विद्धं षडङ्गुलं कर्णमविद्धञ्चतुरङ्गुलम् चिवुकेन समं विद्धमविद्धं वा षडङ्गुलम्

耳の穿孔する部分は六アングラ、穿孔しない部分は四アングラとすべきである。顎と等しく揃えて穿孔し、あるいは穿孔せずに留めるなら、その場合は六アングラとする。

Verse 17

गन्धपात्रं तथावर्तं शष्कुलीं कल्पयेत्तथा द्व्यङ्गुलेनाधरः कार्यस्तस्यार्धेनोत्तराधरः

同様に、香を納める器、渦巻きの飾り(āvarta)、および śaṣkulī の形を作るべきである。下唇は二アングラ、上唇はその半分とする。

Verse 18

अर्धाङ्गुलं तथा नेत्रं वक्त्रन्तु चतुरङ्गुलम् आयामेन तु वैपुल्यात् सार्धमङ्गुलमुच्यते

眼は半アングラとし、顔は四アングラとする。長さと幅については、一アングラ半であると説かれる。

Verse 19

अव्यात्तमेवं स्याद्वक्त्रं व्यात्तं त्र्यङ्गुलमिष्यते नासावंशसमुच्छ्रायं मूले त्वेकाङ्गुलं मतम्

このように、口を閉じて示すときはそのままにし、口を開いて描くときは開口を三アングラと定める。鼻梁(nāsā-vaṃśa)の隆起は根元において一アングラと見なされる。

Verse 20

उच्छ्राया द्व्यङ्गुलं चाग्रे करवीरोपमाः स्मृताः मुकुटोपरि इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः तथा गोजी इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः अन्तरं चक्षुषोः कार्यं चतुरङ्गुलमानतः

前方におけるその隆起は二アングラと説かれ、karavīra(夾竹桃)の蕾の形に似るとされる。(校合注記のある写本には「冠の上に」と加えるものがあり、別の注記では「gojī」と読む。)両眼の間隔は四アングラに作るべきである。

Verse 21

द्व्यङ्गुलं चाक्षिकोणं च द्व्यङ्गुलं चान्तरं तयोः तारा नेत्रत्रिभागेण दृक्तारा पञ्चमांशिका

眼の隅(眼角)は二アングラとし、両隅の間隔もまた二アングラとする。ターラー(虹彩)は眼の三分の一、ドリク・ターラー(瞳孔)はターラーの五分の一と定める。

Verse 22

त्र्यङ्गुलं नेत्रविस्तारं द्रोणी चार्धाङ्गुला मता तत्समाणा भ्रुवोर्लेखा भ्रुवौ चैव समे मते

眼の幅は三アングラと定め、ドローニー(眼窩・眼のくぼみの量)は一アングラ半とみなす。両眉の弓形の線はそれと同量とし、二つの眉もまた均等で対称であるべきである。

Verse 23

भ्रूमध्यं द्व्यङ्गुलं कार्यं भ्रूदैर्घ्यं चतुराङ्गुलम् षट्त्रिंशदङ्गुलायामम्मस्तकस्य तु वेष्टनम्

眉間は二アングラとし、各眉の長さは四アングラとする。頭部の周囲を巻く量(ヴェーシュタナ、周長)は三十六アングラである。

Verse 24

मूर्तीनां केशवादीनां द्वात्रिंशद्वेष्टनं भवेत् पञ्चनेत्रा त्वधोग्रीवा विस्ताराद्वेष्टनं पुनः

ケーシャヴァ(Keśava)をはじめとする諸相のムールティ(聖像)には、巻き囲む量(ヴェーシュタナ)を三十二とすべきである。だが五眼の相で、頸を低く据えるもの(アドー・グリーヴァー)については、その巻き囲む量は幅(ヴィスターラ)に従って改めて定められる。

Verse 25

त्रिगुणन्तु भवेदूर्ध्वं विस्तृताष्टाङ्गुलं पुनः ग्रीवात्रिगुणमायामं ग्रीवावक्षोन्तरं भवेत्

その上方は三倍に作り、またその幅は八アングラとする。頸の長さは三単位とし、頸から胸までの間隔もそれに応じて定める。

Verse 26

स्कन्धावष्टाङ्गुलौ कार्यौ त्रिकलावंशकौ शुभौ सप्तनेत्रौ स्मृतौ बाहू प्रबाहू षोडशाङ्गुलौ

肩は八アングラ(指幅)に作るべきである。上腕(bāhu)は三カラー(kalā)と一ヴァンシャ(vaṁśa)の規準に従って作れば吉祥とされる。腕の長さは七ネートラ(netra)と記され、前腕(prabāhu)は十六アングラである。

Verse 27

त्रिकलौ विस्तृतौ बाहू प्रबाहू चापि तत्समौ बाहुदण्डोर्ध्वतो ज्ञेयः परिणाहः कला नव

腕(bāhu)は十分に伸ばしたとき三カラー(kalā)であり、前腕(prabāhu)もまた同量である。腕の「杖」(bāhu-daṇḍa、上腕部)の上方では、周囲(pariṇāha)は九カラーと知るべきである。

Verse 28

सप्तदशाङ्गुलो मध्ये कूर्पारोर्धे च षोडश कूर्पारस्य भवेन्नाहः त्रिगुणः कमलोद्भव

蓮華より生まれし者(ブラフマー)よ、中ほどの寸法は十七アングラ、肘の上は十六アングラである。肘の部位の周囲(nāha)は、示された標準に対して三倍であると言われる。

Verse 29

नाहः प्रबाहुमध्ये तु षोडशाङ्गुल उच्यते अग्रहस्ते परीणाहो द्वादशाङ्गुल उच्यते

前腕(prabāhu)の中ほどの nāha(周囲・囲みの寸法)は十六アングラと言われる。手の前端(agra-hasta)では、その周囲は十二アングラと言われる。

Verse 30

विस्तरेण करतलं कीर्तितं तु षडङ्गुलम् दैर्घ्यं सप्ताङ्गुलं कार्यं मध्या पज्चाङ्गुला मता

掌(karatala)の幅は六アングラと説かれる。長さは七アングラに作るべきであり、中ほどの寸法は五アングラと見なされる。

Verse 31

तर्जन्यनामिका चैव तस्मादर्धाङ्गुलं विना कनिष्ठाङ्गुष्ठकौ कार्यौ चतुरङ्गुलसम्मितौ

人差し指と薬指はその基準より半アングラ短く作り、小指と親指は四アングラの寸法で作るべきである。

Verse 32

भ्रूदैर्घ्याच्चतुरङ्गुला इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः द्विपर्वोङ्गुष्ठकः कार्यः शेषागुल्यस्त्रिपर्विकाः सर्वासां पर्वणोर्धेन नखमानं विधीयते

「眉の長さより四アングラ」—これは印のある(異本)写本の読みによる。親指は二節に作り、他の指は三節に作る。すべての指について、爪の寸法は一節の半分と定められる。

Verse 33

वक्षसो यत् प्रमाणन्तु जठरं तत्प्रमाणतः अङ्गुलैकं भवेन्नाभी वेधेन च प्रमाणतः

胸の測定比がいかなるものであれ、腹も同じ寸法とすべきである。臍は一アングラの広がりとし、定められた測定法(ヴェーダ)によっても量る。

Verse 34

ततो मेढ्रान्तरं कार्यं तालमात्रं प्रमाणतः नाभिमध्ये प्रीणाहो द्विचत्वारिंशदङ्गुलैः

次に、生殖部位の間隔は規定の寸法に従い、一ターラの長さに作るべきである。また臍の中央における周囲の量(プリーナーハ)は四十二アングラと定める。

Verse 35

अन्तरं स्तनयोः कार्यं तालमात्रं प्रमाणतः चिवुकौ यवमानौ तु मण्डलं द्विपदं भवेत्

両乳房の間隔は正しい比例により一ターラとすべきである。二つの突起(チヴカ)は一ヤヴァの寸法とし、円盤(マンダラ)は二パダの大きさと定める。

Verse 36

चतुःषष्ट्यङ्गुलं कार्यं वेष्टनं वक्षसःस्फुटम् चतुर्मुखञ्च तदधोवेष्टनं परिकीर्तितम्

広い胸を横切る巻き(帯・衣の配し方)は、六十四アングラの量に作るべきである。さらにその下の下巻きは「四面」と説かれ、すなわち四つの折り・四方に配することをいう。

Verse 37

परिणाहस् तथा कट्या चतुःपञ्चाशदङ्गुलैः विस्तारश्चोरुमूले तु प्रोच्यते द्वादशङ्गुलः

腰の周囲(パリナーဟ)は四十四アングラとし、また腿の付け根の幅は十二アングラであると宣言される。

Verse 38

तस्मादभ्यधिकं मध्ये ततो निम्नतरं क्रमात् विस्तृताष्टाङ्गुलं जानुत्रिगुणा परिणाहतः

ゆえに中央はやや高くし、その後は क्रमに従って次第に低くする。幅は八アングラとし、膝の周囲はその幅の三倍とすべきである。

Verse 39

जङ्घामध्ये तु विस्तारः सप्ताङ्गुल उदाहृतः त्रिगुणा परिधिश्चास्य जङ्घाग्रं पञ्चविस्तरात्

下腿(ジャṅガー)の中央では幅は七アングラと説かれる。その周囲はその幅の三倍であり、脛の前端・上端(ジャṅガー・アグラ)の幅は五アングラである。

Verse 40

त्रिगुणा परिधिश्चास्य पादौ तालप्रमाणकौ आयामादुत्थितौ पादौ चतुरङ्गुलमेव च

その周囲は三倍である。両足はターラ(tāla)の尺度による。長軸から前方へ突き出る足は、ちょうど四アングラだけ伸ばすべきである。

Verse 41

गुल्फात् पूर्वं तु कर्तव्यं प्रमाणाच्चतुरङ्गुलम् त्रिकलं विस्तृतौ पादौ त्र्यङ्गुलो गुह्यकः स्मृतः

足首(gulpha)より先は、規準の量に従い四アングラ(aṅgula・指幅)として作るべきである。両足を開いたとき、その幅は三カラ(kala)といい、また秘所(guhyaka・生殖部)は三アングラと記憶される。

Verse 42

पञ्चाङ्गुलस्तु नाहोस्य दीर्घा तद्वत् प्रदेशिनी अष्टमाष्टांशतोन्यूनः शेषाङ्गुल्यः क्रमेण तु

臍の部の寸法は五アングラである。人差し指(pradeśinī)は述べられた規準と同じ長さとする。残る指は順次、各々が「八分の一の八分の一」だけ微細に減じて、次第に短く作る。

Verse 43

सपादाङ्गुलमुत्सेधमङ्गुष्टस्य प्रकीर्तितं यवोनमङ्गुलं कार्यमङ्गुष्ठस्य नखं तथा

拇指の突出の高さは一アングラ四分の一(1¼)と説かれる。拇指の爪もまた、一アングラから一ヤヴァ(yava・大麦一粒の量)を減じた寸法に作るべきである。

Verse 44

चूचुकौ इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः अर्धाङ्गुलं तथान्यासां क्रमान् न्यूनं तु कारयेत् अङ्गुलौ वृषणौ कार्यौ मेढ्रं तु चतुरङ्गुलम्

「二つの乳首」—印のある書本系統にはこのように読まれる。残る諸相は順次、各々半アングラずつ減じて作るべきである。睾丸は二アングラ、陰茎は四アングラとする。

Verse 45

परिणाहोत्र कोषाग्रं कर्तव्यञ्चतुरङ्गुलम् षडङ्गुलपरीणाहौ वृषणौ परिकीर्तितौ

周囲(太さ)については、包皮の先端(koṣāgra)を四アングラとし、また両睾丸(vṛṣaṇau)の周囲は六アングラであると宣言される。

Verse 46

प्रतिमा भूषणाढ्या स्यादेतदुद्देशलक्षणम् अनयैव दिशा कार्यं लोके दृष्ट्वा तु लक्षणम्

尊像(プラティマー)は装身具によって豊かに荘厳されるべきである—これがここに述べられた一般的な規定相である。さらに同様の仕方で、世間に見られる標識(相)を観察して、正しい方位・向きを定めて配置すべきである。

Verse 47

दक्षिणे तु करे चक्रमधस्तात् पद्ममेव च वामे शङ्खं गदाधस्ताद्वासुदेवस्य लक्षणात्

右手には円盤(チャクラ)、その下に蓮華。左手には法螺(シャṅカ)、その下に棍棒(ガダー)—これらがヴァースデーヴァ(Vāsudeva)の識別相である。

Verse 48

श्रीपुष्टौ वापि कर्तव्ये पद्मवीणाकरान्विते ऊरुमात्रोच्छितायामे मालाविद्याधरौ तथा

シュリー(Śrī)とプシュティ(Puṣṭi)もまた尊像として作るべきで、手には蓮華とヴィーナー(vīṇā)を持たせる。その丈は「腿の一量」に等しくすべし。同様に、ヴィディヤーダラ(Vidyādhara)たちも花鬘を持つ姿に作るべきである。

Verse 49

प्रभामण्डलसंस्थौ तौ प्रभा हस्त्यादिभूषणा पद्माभं पादपीठन्तु प्रतिमास्वेवमाचरेत्

その二尊は光輪(プラバー・マṇḍラ)の中に安置すべきである。光輝(ハロー)は象などの装飾で荘厳する。足台(パーダピーṭハ)は蓮華に似せるべし。像作りはこのように行う。

Frequently Asked Questions

A rigorous tala–aṅgula iconometric canon: defining units (svāṅgula, golaka/kālanetra), center-marking, sūtra placements, and precise proportions for head, face, limbs, girths, and emblem positioning for Vāsudeva.

By treating correct proportion, orientation, and emblematic accuracy as dharmic disciplines that make the icon a fit locus for prāṇa-pratiṣṭhā and worship—aligning craftsmanship (śilpa) with devotion (bhakti) and ritual efficacy toward puruṣārtha.