Shloka 9

अगस्त्य उवाच वित्तकामाविह प्राप्ती विद्धयावां पृथिवीपते । यथाशव/्त्यविहिंस्यान्यान्‌ संविभागं प्रयच्छ नौ,अगस्त्यजीने कहा--पृथ्वीपते! आपको विदित हो कि हम दोनों आपके यहाँ धनकी इच्छासे आये हैं। दूसरे प्राणियोंको कष्ट न देते हुए जो धन आपके पास बचता हो, उसमेंसे यथाशक्ति कुछ भाग हमें भी दीजिये

agastya uvāca | vittakāmāv iha prāptī viddhy āvām pṛthivīpate | yathāśakty avihiṁsyānyān saṁvibhāgaṁ prayaccha nau ||

Agastya said: “O lord of the earth, know that we two have come here desiring wealth. Without harming other living beings, grant us—according to your ability—a share from whatever surplus you possess.”

अगस्त्यःAgastya
अगस्त्यः:
Karta
TypeNoun
Rootअगस्त्य
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular
वित्तकामौdesirous of wealth (the two of us)
वित्तकामौ:
Karta
TypeAdjective
Rootवित्तकाम
FormMasculine, Nominative, Dual
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
प्राप्तौarrived
प्राप्तौ:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राप्त
FormMasculine, Nominative, Dual
विद्धिknow (you)
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, 2nd, Singular
आवाम्we two
आवाम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Dual
पृथिवीपतेO lord of the earth (king)
पृथिवीपते:
TypeNoun
Rootपृथिवीपति
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शक्त्याwith (your) ability; as far as possible
शक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
अविहिंस्यwithout harming (having not harmed)
अविहिंस्य:
TypeIndeclinable
Rootअविहिंस्य
अन्यान्others
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Plural
संविभागम्a share; distribution
संविभागम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंविभाग
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रयच्छgive; bestow
प्रयच्छ:
TypeVerb
Rootप्र-यम्
FormImperative, 2nd, Singular
नौto us two
नौ:
Sampradana
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Dative, Dual

अगस्त्य उवाच

A
Agastya
P
pṛthivīpati (the king addressed)

Educational Q&A

Even when requesting wealth, one should uphold dharma: seek only what can be given without harming other beings, and accept a fair share according to the giver’s capacity.

Sage Agastya addresses a king, stating that he and a companion have come seeking wealth, and he asks the king to give them a portion of his surplus in a way that does not cause harm to others.