Next Verse

Shloka 1

दधीच्यास्थिवज्रनिर्माणोपाख्यानम् | The Forging of the Vajra from Dadhīca’s Bones

इस प्रकार श्रीमह्याभारत वनपर्वके अन्तर्गत तीर्थयात्रापर्वमें लोगशती र्थयात्राके प्रसंगमें अगस्त्योपाख्यानविषयक सत्तानबेवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ ९७ ॥ हि आम [चुके हि २ अष्टनवतितमोब् ध्याय: धन प्राप्त करनेके लिये अगस्त्यका श्रुतर्वा, ब्रध्नश्व और त्रसदस्यु आदिके पास जाना लोगश उवाच ततो जगाम कौरव्य सो5गस्त्यो भिक्षितुं वसु । श्रुतर्वाणं महीपालं यं वेदाभ्यधिकं नृपैः,लोमशजी कहते हैं--कुरुनन्दन! तदनन्तर अगस्त्यजी धन माँगनेके लिये महाराज श्रुतर्वाके पास गये, जिन्हें वे सब राजाओंसे अधिक वैभवसम्पन्न समझते थे

Lomaśa uvāca—tato jagāma kauravya so ’gastyo bhikṣituṁ vasu | śrutarvāṇaṁ mahīpālaṁ yaṁ vedābhyadhikaṁ nṛpaiḥ ||

Lomaśa said: “Then, O scion of the Kurus, that Agastya went to beg for wealth. He approached King Śrutarvā, a ruler of the earth, whom he regarded as surpassing other kings in riches.”

लोमशःLomasha (the sage)
लोमशः:
Karta
TypeNoun
Rootलोमश
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
कौरव्यःthe Kaurava (descendant of Kuru)
कौरव्यः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अगस्त्यःAgastya
अगस्त्यः:
Karta
TypeNoun
Rootअगस्त्य
FormMasculine, Nominative, Singular
भिक्षितुम्to beg; to request
भिक्षितुम्:
TypeVerb
Rootभिक्ष्
FormInfinitive (Tumun)
वसुwealth; treasure
वसु:
Karma
TypeNoun
Rootवसु
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुतर्वाणम्Shrutarvan (name of a king)
श्रुतर्वाणम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्रुतर्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular
महीपालम्earth-protector; king
महीपालम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormMasculine, Accusative, Singular
यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वेदाभ्यधिकम्surpassing (others) in wealth/splendour
वेदाभ्यधिकम्:
TypeAdjective
Rootवेदाभ्यधिक
FormMasculine, Accusative, Singular
नृपैःby/among kings
नृपैः:
Karana
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Instrumental, Plural

लोगश उवाच

L
Lomaśa
A
Agastya
K
Kauravya (Yudhiṣṭhira)
Ś
Śrutarvā

Educational Q&A

The verse frames wealth as ethically meaningful when it supports dharmic purposes: a sage may request resources not for personal indulgence but to uphold duties (such as hospitality, sacrifice, or aiding others), while a king’s greatness is tested by generosity and righteous stewardship.

Lomaśa continues the Agastya episode during the pilgrimage narrative: Agastya sets out to obtain wealth and goes to King Śrutarvā, reputed to be exceptionally affluent among rulers.