Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Vyāsa’s Counsel to Dhṛtarāṣṭra on Restraining Duryodhana (व्यास-धृतराष्ट्र-उपदेशः)

प्रववर्ष च तत्रैव सहसा तोयमुल्बणम्‌ । कर्षकस्याचरन्‌ विधघ्नं भगवान्‌ पाकशासन:,उस समय वहाँ पाकशासन भगवान्‌ इन्द्रने किसानके कार्यमें विध्न डालते हुए सहसा भयंकर वर्षा की

pravavarṣa ca tatraiva sahasā toyamulbaṇam | karṣakasyācaran vighnaṁ bhagavān pākaśāsanaḥ ||

Then, right there, Pākaśāsana (Indra) suddenly poured down a fierce, overwhelming rain, deliberately creating an obstacle to the farmer’s work. The episode highlights how even divine power may test human effort and resolve, turning ordinary labor into a field for endurance and discernment.

प्रववर्षrained down
प्रववर्ष:
TypeVerb
Rootवृष्
Formलिट् (परस्मैपद), perfect (narrative past), 3, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
तोयम्water (rain-water)
तोयम्:
Karma
TypeNoun
Rootतोय
Formneuter, accusative, singular
उल्बणम्violent/excessive
उल्बणम्:
TypeAdjective
Rootउल्बण
Formneuter, accusative, singular
कर्षकस्यof the farmer
कर्षकस्य:
TypeNoun
Rootकर्षक
Formmasculine, genitive, singular
आचरन्doing/performing
आचरन्:
TypeVerb
Rootआ-चर्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
विधघ्नम्obstructive; causing hindrance
विधघ्नम्:
TypeAdjective
Rootविधघ्न
Formneuter, accusative, singular
भगवान्the blessed lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
Formmasculine, nominative, singular
पाकशासनःPākāśāsana (Indra, punisher of Pāka)
पाकशासनः:
Karta
TypeNoun
Rootपाकशासन
Formmasculine, nominative, singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
I
Indra (Pākaśāsana)
F
farmer (karṣaka)
R
rain/water (toya)

Educational Q&A

The verse underscores that obstacles—sometimes even arising from powerful forces—can function as tests of steadiness and purpose. Ethical strength is shown by continuing rightful work without losing discernment or integrity when confronted by sudden disruption.

Vyāsa narrates that Indra, called Pākaśāsana, suddenly unleashes a violent downpour at that very spot, intentionally hindering the farmer’s activity and interrupting his work.