Shloka 24

पुण्या द्वारवती तत्र यत्रासौ मधुसूदन: । साक्षाद देव: पुराणोडसौ स हि धर्म: सनातन:,उज्जयन्तके ही आस-पास पुण्यमयी द्वारकापुरी है जहाँ साक्षात्‌ पुराणपुरुष भगवान्‌ मधुसूदन निवास करते हैं। वे ही सनातन धर्मस्वरूप हैं

puṇyā dvāravatī tatra yatrāsau madhusūdanaḥ | sākṣād devaḥ purāṇo 'sau sa hi dharmaḥ sanātanaḥ ||

Dhaumya said: “Blessed is that city of Dvāravatī, for there dwells Madhusūdana. He is the ancient Lord Himself, manifest before one’s eyes; indeed, He is the very embodiment of eternal Dharma.”

पुण्याholy, meritorious
पुण्या:
Karta
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormFeminine, Nominative, Singular
द्वारवतीDvāravatī (Dvārakā)
द्वारवती:
Karta
TypeNoun
Rootद्वारवती
FormFeminine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
असौthat (person), he
असौ:
Karta
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
मधुसूदनःMadhusūdana (slayer of Madhu)
मधुसूदनः:
Karta
TypeNoun
Rootमधुसूदन
FormMasculine, Nominative, Singular
साक्षात्directly, manifestly
साक्षात्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात्
देवःgod, deity
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
पुराणःancient, primeval
पुराणः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुराण
FormMasculine, Nominative, Singular
असौthat (very one), he
असौ:
Karta
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
सनातनःeternal
सनातनः:
Karta
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine, Nominative, Singular

धौम्य उवाच

धौम्य (Dhaumya)
द्वारवती (Dvāravatī/Dvārakā)
मधुसूदन (Madhusūdana/Kṛṣṇa)
देव (the Lord/God)
सनातन धर्म (eternal Dharma)

Educational Q&A

The verse identifies the highest source of Dharma as the living presence of the divine: where Kṛṣṇa dwells, that place becomes supremely meritorious, because He is portrayed not merely as a teacher of Dharma but as Dharma’s eternal embodiment (sanātana-dharma-svarūpa).

Dhaumya is praising Dvāravatī (Dvārakā) as a uniquely sacred place on account of Kṛṣṇa’s residence there, emphasizing that the city’s sanctity derives from the direct, manifest presence of the primeval Lord.