Shloka 9

शोणस्य नर्मदायाश्च प्रभवे कुरुनन्दन । वंशगुल्म उपस्पृश्य वाजिमेधफलं लभेत्‌,कुरुनन्दन! शोण और नर्मदाके उत्पत्तिस्थान वंशगुल्मतीर्थमें स्नान करके तीर्थयात्री अश्वमेधयज्ञका फल पाता है

śoṇasya narmadāyāś ca prabhave kurunandana | vaṃśagulmam upaspṛśya vājimedhaphalaṃ labhet ||

Pulastya said: “O delight of the Kurus, at Vaṃśagulma—the sacred ford where the rivers Śoṇa and Narmadā arise—one who bathes and performs the prescribed rite of contact with the tīrtha gains the merit equivalent to an Aśvamedha sacrifice.” The passage frames pilgrimage as an ethically accessible path to great religious merit through purity, restraint, and reverence rather than royal power.

शोणस्यof (the river) Śoṇa
शोणस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootशोण
FormMasculine, Genitive, Singular
नर्मदायाःof (the river) Narmadā
नर्मदायाः:
Sambandha
TypeNoun
Rootनर्मदा
FormFeminine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रभवेat the source/origin-place
प्रभवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रभव
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
कुरुनन्दनO delight of the Kurus (O Kuru-prince)
कुरुनन्दन:
Sambodhana
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
वंशगुल्मम्Vaṃśagulma (name of a tīrtha/place)
वंशगुल्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootवंशगुल्म
FormMasculine, Accusative, Singular
उपस्पृश्यhaving bathed/touched water (performed ablution)
उपस्पृश्य:
TypeVerb
Rootउपस्पृश्
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having done
वाजिमेधफलम्the fruit (merit) of the Aśvamedha sacrifice
वाजिमेधफलम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाजिमेध-फल
FormNeuter, Accusative, Singular
लभेत्would obtain / may obtain
लभेत्:
TypeVerb
Rootलभ्
FormVidhi-linga (optative), Present-system (injunctive/optative sense), 3rd, Singular, Ātmanepada

पुलस्त्य उवाच

P
Pulastya
K
Kurunandana
Ś
Śoṇa (river)
N
Narmadā (river)
V
Vaṃśagulma (tīrtha)
A
Aśvamedha (Vājimedha) sacrifice

Educational Q&A

Great spiritual merit is not limited to kings who can perform grand sacrifices; sincere pilgrimage and proper observance at a sacred tīrtha can confer comparable puṇya, emphasizing accessible dharma through purity and devotion.

Sage Pulastya instructs the Kuru prince (Kurunandana) during a tīrtha-yātrā discourse, praising Vaṃśagulma—linked with the origins of the Śoṇa and Narmadā—and stating that bathing/ritual contact there yields the merit of an Aśvamedha.