Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

ततो गच्छेत राजेन्द्र धर्मप्रस्थं समाहित: । तत्र धर्मो महाराज नित्यमास्ते युधिष्ठिर,महाराज! तदनन्तर एकाग्रचित्त हो मनुष्य धर्मप्रस्थकी यात्रा करे। युधिष्ठिर! वहाँ धर्मराजका नित्य निवास है

tato gacchet rājendra dharmaprasthaṃ samāhitaḥ | tatra dharmo mahārāja nityam āste yudhiṣṭhira ||

Then, O lord of kings, with a collected and steady mind, one should proceed to Dharmaprastha. There, O great king Yudhiṣṭhira, Dharma himself abides continually. The counsel frames the journey not as mere travel, but as a disciplined turning toward the living presence of righteousness.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormVidhi-lin (optative), parasmaipada, 3rd person, singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (राजन् + इन्द्र)
FormMasculine, vocative, singular
धर्मप्रस्थम्to Dharmaprastha (place-name)
धर्मप्रस्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मप्रस्थ (धर्म + प्रस्थ)
FormNeuter, accusative, singular
समाहितःcomposed, concentrated
समाहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमाहित (सम्-आ-धा + क्त)
FormMasculine, nominative, singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
FormAvyaya
धर्मःDharma (personified)
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, nominative, singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज (महा + राजन्)
FormMasculine, vocative, singular
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
FormAvyaya (adverbial accusative)
आस्तेdwells, stays
आस्ते:
TypeVerb
Rootआस्
FormLat (present), 3rd person, singular, ātmanepada
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, vocative, singular

घुलस्त्य उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dharma (personified)
D
Dharmaprastha

Educational Q&A

Righteous action begins with inner composure: one should approach the realm or seat of Dharma with a focused mind, recognizing Dharma not as an abstraction but as an ever-present guiding reality.

The speaker advises the king—addressing Yudhiṣṭhira—to undertake a purposeful journey to Dharmaprastha, emphasizing that Dharma is said to reside there continually, making the destination spiritually and ethically significant.