Shloka 69

विमलाशोकमासाद्य ब्रह्म॒चारी समाहित:

vimalāśokam āsādya brahmacārī samāhitaḥ

Having reached a state of pure, sorrowless clarity, the disciplined brahmacārin—self-restrained and inwardly collected—remained firmly composed. The line highlights the ethical ideal that through chastity, study, and mental steadiness one attains inner purity and freedom from grief, becoming fit for higher knowledge and right conduct.

विमलाशोकम्Vimalaśoka (proper name; the pure/griefless one)
विमलाशोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootविमलाशोक
FormMasculine, Accusative, Singular
आसाद्यhaving approached / having reached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
ब्रह्मचारीthe brahmacārin (celibate student/ascetic)
ब्रह्मचारी:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
समाहितःcomposed, collected (in mind)
समाहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमाहित
FormMasculine, Nominative, Singular

घुलस्त्य उवाच

B
brahmacārī

Educational Q&A

The verse presents an ethical-spiritual ideal: through brahmacarya (disciplined continence, study, and restraint) and samādhāna (mental collectedness), one attains a purified, griefless state—suggesting that inner steadiness and moral discipline are prerequisites for higher insight and righteous action.

The speaker describes a brahmacārin who has attained a serene, sorrow-free purity and is established in concentration. It functions as a characterization of the ascetic’s attained condition, emphasizing composure and spiritual readiness.