Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

उक्तश्न त्रिपुरघ्नेन परितुष्टेन भारत । अपि च त्वं प्रियतरो लोके कृष्ण भविष्यसि

uktaś ca tripuraghnena parituṣṭena bhārata | api ca tvaṃ priyataro loke kṛṣṇa bhaviṣyasi ||

O Bhārata, you have been addressed by Tripuraghna (Śiva), who is well pleased. Moreover, O Kṛṣṇa, you will become even more beloved in the world. The verse underscores that divine approval follows right conduct and that true esteem arises from virtue recognized by both the divine and society.

उक्तःhaving been said / spoken
उक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootवच् (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त: उक्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
त्रिपुरघ्नेनby the slayer of Tripura (Śiva)
त्रिपुरघ्नेन:
Karana
TypeNoun
Rootत्रिपुरघ्न (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
परितुष्टेनbeing pleased / satisfied
परितुष्टेन:
Karana
TypeAdjective
Rootपरितुष्ट (कृदन्त/विशेषण)
FormMasculine, Instrumental, Singular
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
प्रियतरःdearer / more beloved
प्रियतरः:
TypeAdjective
Rootप्रियतर (प्रातिपदिक; तऱ-प्रत्ययान्त तुलनात्मक)
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
कृष्णO Kṛṣṇa
कृष्ण:
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
भविष्यसिyou will be / become
भविष्यसि:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada

घुलस्त्य उवाच

T
Tripuraghna (Śiva)
B
Bhārata
K
Kṛṣṇa

Educational Q&A

That when one acts in a way that pleases the divine (symbolizing alignment with dharma), one naturally gains greater esteem and affection in the world; moral worth and divine approval reinforce social honor.

The speaker reports that Tripuraghna (Śiva) has spoken while pleased, and then foretells that Kṛṣṇa will become even more beloved among people—an affirmation of Kṛṣṇa’s growing renown grounded in divine satisfaction.