Shloka 160

प्राइनदीतीर्थमें जानेसे द्विज कृतार्थ हो जाता है। वह सब पापोंसे शुद्धचित्त होकर इन्द्रलोकमें जाता है ।। ऋषभद्दीपमासाद्य मेध्यं क्रौड्चनिष्‌दनम्‌ । सरस्वत्यामुपस्पृश्य विमानस्थो विराजते,तीर्थसेवी मनुष्य पवित्र ऋषभद्वीप और क्रौज्चनिषूदनतीर्थमें जाकर सरस्वतीमें स्नान करनेसे विमानपर विराजमान होता है

ṛṣabhadvīpam āsādya medhyaṃ krauñcanisūdanam | sarasvatyām upaspṛśya vimānastho virājate || tīrthasevī manuṣyaḥ pavitraṃ ṛṣabhadvīpaṃ ca krauñcanisūdanatīrthaṃ ca gatvā sarasvatyāṃ snānena vimāne virājate |

A person devoted to visiting sacred fords attains the pure isle called Ṛṣabhadvīpa and the sanctifying ford known as Krauñca-nisūdana. Having bathed in the Sarasvatī there, he is said to shine seated in a celestial chariot—purified of sin and rewarded with an exalted heavenly state. The passage frames pilgrimage as an ethical discipline: cleansing the mind through holy contact and right intention, leading to spiritual elevation.

ऋषभद्वीपम्Rishabha-island (Rishabha-dvipa)
ऋषभद्वीपम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषभद्वीप
FormNeuter, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached/approached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
मेध्यम्pure, purifying
मेध्यम्:
TypeAdjective
Rootमेध्य
FormNeuter, Accusative, Singular
क्रौञ्चनिषूदनम्Krauncha-nishudana (name of a tīrtha; 'slayer of Krauncha')
क्रौञ्चनिषूदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्रौञ्चनिषूदन
FormNeuter, Accusative, Singular
सरस्वत्याम्in the (river) Sarasvatī
सरस्वत्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Locative, Singular
उपस्पृश्यhaving bathed/touched (water) ritually
उपस्पृश्य:
TypeVerb
Rootउप-√स्पृश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
विमानस्थःseated/standing in an aerial car (vimāna)
विमानस्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootविमानस्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
विराजतेshines, is resplendent
विराजते:
TypeVerb
Root√राज्
FormLat, Present, Third, Singular, Atmanepada

घुलस्त्य उवाच

Ṛṣabhadvīpa
K
Krauñca-nisūdana-tīrtha
S
Sarasvatī (river)
V
Vimāna (celestial chariot)

Educational Q&A

The verse teaches that sincere pilgrimage and ritual purification at revered tīrthas cleanse sin and elevate the practitioner, symbolized by attaining a heavenly vimāna. Ethical emphasis lies on inner purification and disciplined devotion expressed through sacred travel.

The speaker praises specific pilgrimage sites—Ṛṣabhadvīpa and the Krauñca-nisūdana tīrtha—and states that bathing in the Sarasvatī there grants the pilgrim radiant, heavenly honor, depicted as being seated in a celestial chariot.