Previous Verse
Next Verse

Shloka 132

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

कौशिकी तत्र गच्छेत महापापप्रणाशिनीम्‌ । राजसूयस्य यज्ञस्य फल प्राप्रोति मानव:,वहीं बड़े-बड़े पापोंका नाश करनेवाली कौशिकी (कोशी) नदी है। उसके तटपर जाकर स्नान करे। ऐसा करनेवाला मानव राजसूययज्ञका फल पाता है

Kauśikī tatra gacchet mahāpāpapraṇāśinīm | Rājasūyasya yajñasya phalaṁ prāpnoti mānavaḥ ||

“One should go there to the river Kauśikī, the great destroyer of sins. A person who goes to her bank and bathes attains the merit equivalent to that of the Rājasūya sacrifice.”

कौशिकीKaushiki (river)
कौशिकी:
Karta
TypeNoun
Rootकौशिकी
FormFeminine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
महापापप्रणाशिनीम्destroyer of great sins
महापापप्रणाशिनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहापापप्रणाशिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
राजसूयस्यof the Rājasūya
राजसूयस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजसूय
FormMasculine, Genitive, Singular
यज्ञस्यof the sacrifice
यज्ञस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Genitive, Singular
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्नोतिobtains
प्राप्नोति:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
मानवःa man, human
मानवः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Singular

घुलस्त्य उवाच

K
Kauśikī (river)
R
Rājasūya-yajña

Educational Q&A

The verse teaches that sincere pilgrimage and ritual bathing at a sanctified river-tīrtha can purify even grave wrongdoing, and that such dharmic acts can yield merit comparable to major Vedic royal sacrifices—making spiritual benefit accessible beyond elite ritual performance.

A speaker is describing a sacred site: the Kauśikī river is praised as a powerful purifier. The listener is instructed to go there and bathe, with the assurance that this act grants the fruit of the Rājasūya sacrifice.