Shloka 95

कौशिक्या: संगमे यस्तु दृषद्धत्याश्व भारत

kauśikyāḥ saṅgame yastu dṛṣaddhatyāśva bhārata

Ghūlastya said: “O Bhārata, whoever (comes) to the confluence of the Kauśikī—(that place known in connection with) Dṛṣaddhatyāśva—(gains the stated merit).”

कौशिक्याःof (the river) Kauśikī
कौशिक्याः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकौशिकी
FormFeminine, Genitive, Singular
संगमेat the confluence
संगमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंगम
FormMasculine, Locative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दृषद्धत्याश्वDṛṣaddhatyāśva (proper name)
दृषद्धत्याश्व:
Karta
TypeNoun
Rootदृषद्धत्याश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya
K
Kauśikī (river)
S
Saṅgama (confluence)
D
Dṛṣaddhatyāśva
B
Bhārata (addressee)

Educational Q&A

The verse points to tīrtha-dharma: certain sacred locations—especially river confluences—are treated as ethically and spiritually potent spaces where disciplined visitation (with proper conduct) is believed to yield merit and purification.

In the Vana Parva’s pilgrimage context, the speaker Ghūlastya identifies a specific sacred site: the confluence of the Kauśikī, associated with the name Dṛṣaddhatyāśva, addressing the listener as ‘Bhārata’ while indicating the significance of going there.