Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

ब्रह्माणमधिगम्याथ शुचि: प्रयतमानस: । सर्वपापविशुद्धात्मा ब्रह्मलोक॑ प्रपद्यते

brahmāṇam adhigamyātha śuciḥ prayatamānasaḥ | sarvapāpaviśuddhātmā brahmalokaṃ prapadyate ||

Having approached Brahmā, one who is pure and whose mind is disciplined becomes cleansed of all sins; with the self thus purified, he attains Brahmā’s world. The verse frames liberation as an ethical and inner purification culminating in communion with the highest divine principle.

ब्रह्माणम्Brahmā / the Creator
ब्रह्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अधिगम्यhaving approached/attained
अधिगम्य:
TypeVerb
Rootअधि-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), having approached/attained
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
शुचिःpure
शुचिः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रयतमानसःone whose mind is disciplined/controlled
प्रयतमानसः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रयत-मानस
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वपापविशुद्धात्माhe whose self is purified of all sins
सर्वपापविशुद्धात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व-पाप-विशुद्ध-आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मलोकम्the world of Brahmā (Brahmaloka)
ब्रह्मलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रपद्यतेattains / reaches
प्रपद्यते:
TypeVerb
Rootप्र-√पद्
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Singular

घुलस्त्य उवाच

B
Brahmā
B
Brahmaloka