Shloka 45

लोकोद्धारं समासाद्य तीर्थ त्रैलोक्यपूजितम्‌ । स्नात्वा तीर्थवरे राजँल्‍लोकानुद्धरते स्वकान्‌,धर्मज्ञ! तदनन्तर त्रिभुवनविख्यात लोकोद्धारतीर्थमें जाय, जो तीनों लोकोंमें पूजित है। वहाँ पूर्वकालमें सर्वशक्तिमान्‌ भगवान्‌ विष्णुने कितने ही लोकोंका उद्धार किया था। राजन! लोकोद्धारमें जाकर उस उत्तम तीर्थमें स्नान करनेसे मनुष्य आत्मीय जनोंका उद्धार करता है

lokoddhāraṃ samāsādya tīrthaṃ trailokya-pūjitam | snātvā tīrtha-vare rājan lokān uddharate svakān, dharmajña |

“O king, O knower of dharma: having reached the sacred ford called Lokoddhāra—revered throughout the three worlds—one who bathes in that foremost tīrtha uplifts (delivers) his own people. Thus, after going to the world-renowned Lokoddhāra-tīrtha, which is worshipped in all the three worlds, a person, by bathing there, becomes a cause of deliverance for his relatives and dependents.”

लोक-उद्धारम्the (tirtha called) ‘Rescue of the worlds’ / world-uplift
लोक-उद्धारम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोकोद्धार
FormMasculine, Accusative, Singular
समासाद्यhaving reached/approached
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
तीर्थम्a sacred ford/pilgrimage-place
तीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
त्रैलोक्य-पूजितम्worshipped in the three worlds
त्रैलोक्य-पूजितम्:
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्यपूजित
FormNeuter, Accusative, Singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Root√स्ना
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
तीर्थ-वरेin the excellent tirtha
तीर्थ-वरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थवर
FormNeuter, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
लोकान्people/worlds (beings)
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
उद्धरतेrescues/uplifts
उद्धरते:
TypeVerb
Rootउद्-√हृ
FormLat, Present, Third, Singular, Atmanepada
स्वकान्one’s own (kinsmen/people)
स्वकान्:
TypeAdjective
Rootस्वक
FormMasculine, Accusative, Plural
धर्मज्ञO knower of dharma
धर्मज्ञ:
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular

घुलस्त्य उवाच

L
Lokoddhāra-tīrtha
T
Trailokya (the three worlds)
R
Rājan (the king, addressee)

Educational Q&A

Pilgrimage undertaken with dharmic intent—especially bathing at a highly revered tīrtha—generates purifying merit that can ‘uplift’ not only the pilgrim but also one’s own kin and dependents, emphasizing responsibility for others through righteous action.

A speaker addresses a king and recommends going to the famed Lokoddhāra-tīrtha, revered across the three worlds, stating that bathing there in the foremost sacred waters brings deliverance/uplift to one’s own people.