उदपानानि वाप्यश्ष तीर्थान्यायतनानि च । नि:संशयममावास्यां समेष्यन्ति नराधिप,पृथ्वीपर और आकाशमें जितने तीर्थ, नदी, हृद, तड़ाग, सम्पूर्ण झरने, उदपान, बावली, तीर्थ और मन्दिर हैं, वे प्रत्येक मासकी अमावस्याको संनिहतीमें अवश्य पधारेंगे। तीर्थोका संघात या समूह होनेके कारण ही वह संनिहती नामसे विख्यात है
udapānāni vāpyāś ca tīrthāny āyatanāni ca | niḥsaṁśayam amāvāsyāṁ sameṣyanti narādhipa ||
Ghūlastya said: “Wells, reservoirs, sacred fords, and holy shrines—without doubt, O king—converge here on the new-moon day. Therefore this place is renowned as Saṁnihitī, ‘the Confluence,’ because it becomes a gathering-point of all tīrthas.”
घुलस्त्य उवाच
The verse emphasizes the sanctity of sacred places and sacred times: on amāvāsyā, tīrthas are believed to ‘converge’ at Saṁnihitī, highlighting how dharma is supported by pilgrimage, reverence for holy sites, and observance of auspicious ritual occasions.
Ghūlastya addresses the king and explains why the place called Saṁnihitī is famous: on the new-moon day, wells, tanks, tīrthas, and shrines are said to assemble there, making it a special confluence for pilgrimage and religious merit.