Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

तदनन्तर शौच-संतोषादि नियमोंका पालन और नियमित आहार ग्रहण करते हुए विनशनतीर्थमें जाय, जहाँ मेरुपृष्ठपर रहनेवाली सरस्वती अदृश्य भावसे बहती है ।। चमसे<5थ शिवोद्धेदे नागोद्धेदे च दृश्यते । स्नात्वा तु चमसोद्धेदे अग्निष्टोमफलं लभेत्‌,वहाँ चमसोद्धेद, शिवोद्धेद और नागोद्धेदतीर्थमें सरस्वतीका दर्शन होता है। चमसोद्धेदमें स्नान करनेसे अग्निष्टोमयज्ञका फल प्राप्त होता है

tadanantaraṁ śauca-santoṣādi-niyamānāṁ pālanaṁ kṛtvā niyatāhāraṁ gṛhītvā ca vinaśanā-tīrthaṁ gacchet, yatra meru-pṛṣṭhe nivasantī sarasvatī adṛśya-bhāvena vahati. camasoddhede śivoddhede nāgoddhede ca dṛśyate. snātvā tu camasoddhede agniṣṭoma-phalaṁ labhet.

Thereafter, observing disciplines such as purity and contentment and taking regulated food, one should go to the sacred ford called Vinaśanā, where Sarasvatī—dwelling on the back of Meru—flows in an unseen manner. At the holy spots named Camasoddheda, Śivoddheda, and Nāgoddheda, the Sarasvatī becomes visible. By bathing at Camasoddheda, one gains the merit equivalent to the Agniṣṭoma sacrifice. The passage thus links inner restraint and simple living with pilgrimage, presenting sacred geography as a means of ethical purification and spiritual reward.

चमसेin/at (the place called) Camasa
चमसे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचमस
FormMasculine, Locative, Singular
उद्धेदेin/at the (tirtha) Uddheda
उद्धेदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउद्धेद
FormMasculine, Locative, Singular
शिवŚiva
शिव:
TypeNoun
Rootशिव
FormMasculine, Nominative, Singular
उद्धेदेin/at Uddheda
उद्धेदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउद्धेद
FormMasculine, Locative, Singular
नागNāga (serpent/deity)
नाग:
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Singular
उद्धेदेin/at Uddheda
उद्धेदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउद्धेद
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Atmanepada (passive-like usage), Third, Singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना
FormAbsolutive (त्वा), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
तुindeed/but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
चमसCamasa (name-element)
चमस:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचमस
FormMasculine, Locative (in compound/elliptic usage), Singular
उद्धेदेat Uddheda
उद्धेदे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउद्धेद
FormMasculine, Locative, Singular
अग्निष्टोमAgniṣṭoma (soma-sacrifice)
अग्निष्टोम:
TypeNoun
Rootअग्निष्टोम
FormMasculine, Genitive (in compound/elliptic usage), Singular
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
लभेत्would obtain/should obtain
लभेत्:
TypeVerb
Rootलभ्
FormOptative (Vidhi-lin), Atmanepada, Third, Singular

घुलस्त्य उवाच

S
Sarasvatī
V
Vinaśanā-tīrtha
M
Meru (Mount Meru)
C
Camasoddheda-tīrtha
Ś
Śivoddheda-tīrtha
N
Nāgoddheda-tīrtha
A
Agniṣṭoma (sacrifice)

Educational Q&A

Ethical disciplines (niyamas like purity and contentment) and regulated living are presented as prerequisites for fruitful pilgrimage; sacred bathing is framed not as mere travel but as a dharmic practice that yields merit comparable to major Vedic rites.

The speaker instructs the listener to proceed to Vinaśanā, where the Sarasvatī flows invisibly, and notes specific nearby tīrthas—Camasoddheda, Śivoddheda, and Nāgoddheda—where the river is seen; bathing at Camasoddheda is said to grant the fruit of the Agniṣṭoma sacrifice.