Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Adhyāya 76: Kuṇḍina-praveśaḥ, Bhīmena satkāraḥ, Ṛtuparṇa-kṣamā, Aśvahṛdaya-pratyarpanam

Nala’s Reception and Reconciliation

तथा ब्रुवति वायौ तु पुष्पवृष्टि: पपात ह । देवदुन्दुभयो नेदुर्ववी च पवन: शिव:,वायुदेवके ऐसा कहते समय आकाशसे फूलोंकी वर्षा हो रही थी, देवताओंकी दुन्दुभियाँ बज रही थीं और मंगलमय पवन चलने लगा

tathā bruvati vāyau tu puṣpavṛṣṭiḥ papāta ha | devadundubhayo nedur vavī ca pavanaḥ śivaḥ ||

As Vāyu spoke these words, a shower of flowers fell from the sky. The celestial kettledrums of the gods resounded, and an auspicious, благотворный wind began to blow—signs that the divine world approved of what had just been spoken and done.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
ब्रुवतिwhile (he) was speaking / as (he) said
ब्रुवति:
TypeVerb
Rootब्रू
FormLat, present, 3, singular, Parasmaipada
वायौin/when Vāyu (the Wind-god)
वायौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवायु
Formmasculine, locative, singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पुष्प-वृष्टिःa shower of flowers
पुष्प-वृष्टिः:
Karta
TypeNoun
Rootपुष्पवृष्टि
Formfeminine, nominative, singular
पपातfell down
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
FormLan, imperfect (past), 3, singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
देव-दुन्दुभयःdivine drums (kettledrums)
देव-दुन्दुभयः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवदुन्दुभि
Formfeminine, nominative, plural
नेदुःresounded
नेदुः:
TypeVerb
Rootनद्
FormLit, perfect, 3, plural, Parasmaipada
ववौblew
ववौ:
TypeVerb
Rootवा
FormLit, perfect, 3, singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
पवनःwind
पवनः:
Karta
TypeNoun
Rootपवन
Formmasculine, nominative, singular
शिवःauspicious, благоприятный
शिवः:
TypeAdjective
Rootशिव
Formmasculine, nominative, singular

बृहदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
V
Vāyu (Wind-god)
D
Devas (gods)
D
Devadundubhi (celestial drums)
P
Puṣpavṛṣṭi (shower of flowers)

Educational Q&A

Righteous speech and action are often marked, in epic narrative, by auspicious signs—flower-rain, divine drums, and a благотворный wind—indicating cosmic endorsement of dharma and truth.

While Vāyu is speaking, the scene is sanctified by supernatural omens: flowers fall from the sky, the gods’ drums resound, and a propitious wind blows, signaling divine approval and elevating the moment’s moral authority.