Shloka 21

तस्य तदू्‌ वचन श्रुत्वा पूजयन्त: पुनः पुनः । बाढमित्येव ते सर्वे प्रत्यूचु: सूतजं तदा,कर्णकी यह बात सुनकर सबने बार-बार उसकी सराहना की और कर्णकी बातके उत्तरमें सबके मुखसे यही निकला--“बहुत अच्छा, बहुत अच्छा”

tasya tad vacanaṁ śrutvā pūjayantaḥ punaḥ punaḥ | bāḍham ity eva te sarve pratyūcuḥ sūtajaṁ tadā ||

Hearing his words, they honored him again and again. Then all of them replied to the son of the charioteer, saying only, “So be it—indeed, very well.”

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech/word
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
पूजयन्तःpraising/honouring
पूजयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootपूज्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
बाढम्certainly/very well
बाढम्:
TypeIndeclinable
Rootबाढम्
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रत्यूचुःreplied/answered
प्रत्यूचुः:
TypeVerb
Rootप्रति + वच्
Formलिट् (Perfect), Third, Plural, Parasmaipada
सूतजम्the charioteer’s son (Karna)
सूतजम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूतज
FormMasculine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa

Educational Q&A

Respectful speech that aligns with shared values tends to elicit communal approval; the verse highlights the ethical force of well-spoken counsel and the social duty of honoring worthy words.

After hearing Karṇa’s statement, the assembled people repeatedly praise him and collectively respond with assent, saying “bāḍham”—an emphatic “very well/indeed.”