Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

ऋतुपर्णस्य विदर्भयात्रा-निश्चयः तथा बाहुकस्य हयपरिक्षा (Ṛtuparṇa’s resolve to go to Vidarbha and Bāhuka’s examination of horses)

ततो विदर्भाधिपतेर्नियोगाद्‌ ब्राह्मणास्तदा । दमयन्तीमथो सृत्वा प्रस्थिता:स्मेत्यथाब्रुवन्‌,तत्पश्चात्‌ विदर्भनरेशकी आज्ञासे ब्राह्मणलोग प्रस्थित हो दमयन्तीके पास जाकर बोले --'राजकुमारी! हम सब नलका पता लगाने जा रहे हैं (क्या आपको कुछ कहना है?)

tato vidarbhādhipater niyogād brāhmaṇās tadā | damayantīm atho sṛtvā prasthitāḥ smety athābruvan ||

Then, at the command of the lord of Vidarbha, the Brahmins set out. Approaching Damayantī, they addressed her: “Princess, we are departing to seek news of Nala—do you have any message to convey?” The scene underscores dutiful service to the king’s order and compassionate concern for Damayantī’s rightful bond.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
विदर्भ-अधिपतेःof the king/lord of Vidarbha
विदर्भ-अधिपतेः:
TypeNoun
Rootविदर्भाधिपति
FormMasculine, Genitive, Singular
नियोगात्from/owing to (his) command/commission
नियोगात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनियोग
FormMasculine, Ablative, Singular
ब्राह्मणाःthe Brahmins
ब्राह्मणाः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Plural
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
दमयन्तीम्Damayanti
दमयन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootदमयन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
अथthen, and now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सृत्वाhaving approached/come to (her)
सृत्वा:
TypeVerb
Rootसृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
प्रस्थिताःdeparted, set out
प्रस्थिताः:
Karta
TypeVerb
Rootप्रस्थित
Formक्त (past passive participle used predicatively), Masculine, Nominative, Plural
स्मindeed/just (particle, often with past narration)
स्म:
TypeIndeclinable
Rootस्म
इतिthus, saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada

युदेव उवाच

D
Damayantī
V
Vidarbha
V
Vidarbha king (Bhīma, implied)
B
Brahmins (messengers)
N
Nala (implied in the reported speech)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as faithful execution of entrusted duty: the Brahmins act as responsible emissaries under royal command, while also showing sensitivity to Damayantī’s situation by inviting her message—duty tempered with compassion.

The ruler of Vidarbha orders Brahmins to go in search of Nala. Before departing, they approach Damayantī and ask whether she wishes to send any message, setting up the next steps in the Nala–Damayantī storyline.