Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Damayantī’s Recognition by the Piplū Mark and Her Return to Vidarbha

इक्ष्वाकुकुलज: श्रीमान्‌ मित्र चैव भविष्यति । भविष्यसि यदाक्षज्ञ: श्रेयसा योक्ष्यसे तदा,“निषधेश्वर! आप आज ही रमणीय अयोध्यापुरीको चले जाइये। इक्ष्वाकुकुलमें उत्पन्न श्रीमान्‌ राजा ऋतुपर्ण आपसे अश्वविद्याका रहस्य सीखकर बदलेमें आपको चद्यूतक्रीड़ाका रहस्य बतलायेंगे और आपके मित्र भी हो जायँगे। जब आप द्यूतविद्याके ज्ञाता होंगे, तब पुनः कल्याणभागी हो जायँगे

ikṣvākukulajaḥ śrīmān mitraṃ caiva bhaviṣyati | bhaviṣyasi yadākṣajñaḥ śreyasā yokṣyase tadā ||

Bṛhadaśva said: “A fortunate king born in the Ikṣvāku line will become your friend as well. When you become skilled in the knowledge of dice, then you will again be joined with prosperity and well-being.”

इक्ष्वाकु-कुल-जःborn in the Ikṣvāku lineage
इक्ष्वाकु-कुल-जः:
Karta
TypeAdjective
Rootइक्ष्वाकु-कुल-ज
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीमान्prosperous, illustrious
श्रीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमन्त्
FormMasculine, Nominative, Singular
मित्रम्a friend
मित्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भविष्यसिyou will become
भविष्यसि:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (Luṭ), 2nd, Singular, Parasmaipada
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
अक्ष-ज्ञःknower of dice (gambling-expert)
अक्ष-ज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootअक्षज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रेयसाby/with welfare, by good fortune
श्रेयसा:
Karana
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
योक्ष्यसेyou will be joined/attain (welfare)
योक्ष्यसे:
TypeVerb
Rootयुज्
FormSimple Future (Luṭ), 2nd, Singular, Atmanepada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

ब॒हदश्व उवाच

B
Bṛhadaśva
I
Ikṣvāku dynasty
D
dice (akṣa)

Educational Q&A

Even after a grave fall caused by vice or error (here, gambling), recovery is possible through disciplined learning, wise alliances, and the pursuit of śreyas (true welfare). The verse frames knowledge and friendship as means to regain stability and auspiciousness.

Bṛhadaśva is advising the Niṣadha king (Nala, in context) that an illustrious ruler of the Ikṣvāku line will become his friend; by acquiring expertise in dice-play, Nala will later regain prosperity and good fortune.