Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः

Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city

सा गत्वा त्रीनहोरात्रान्‌ ददर्श परमाड़ना । तापसारण्यमतुलं दिव्यकाननशोभितम्‌,लगातार तीन दिन और तीन रात चलनेके पश्चात्‌ उस श्रेष्ठ नारीने तपस्वियोंसे युक्त एक वन देखा, जो अनुपम तथा दिव्य वनसे सुशोभित था

sā gatvā trīn ahorātrān dadarśa paramāṅganā | tāpasāraṇyam atulaṁ divyakānanaśobhitam ||

After journeying for three days and three nights, that noble lady beheld an incomparable forest-hermitage inhabited by ascetics, beautified by a celestial woodland. The scene marks her passage from hardship and wandering into a space shaped by tapas (austere discipline), where moral clarity and refuge are traditionally sought.

साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा (अव्यय-भाव), कर्तरि, पूर्वकाल (absolutive)
त्रीन्three
त्रीन्:
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अहोरात्रान्day-and-nights (full days)
अहोरात्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootअहोरात्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
परमाङ्गनाthe excellent woman
परमाङ्गना:
Karta
TypeNoun
Rootपरमाङ्गना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तापसारण्यम्a forest of ascetics / ascetics' forest
तापसारण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootतापस + अरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दिव्यकाननशोभितम्adorned/beautified by a divine grove
दिव्यकाननशोभितम्:
TypeAdjective
Rootदिव्यकानन + शोभित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन, क्त (भूतकर्मणि/भूतकृत्)

बृहृदश्च उवाच

P
paramāṅganā (a noble woman)
T
tāpasāḥ (ascetics)
T
tāpasāraṇya (forest hermitage)
D
divyakānana (celestial woodland/grove)