Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः

Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city

कृशां दीनां विवर्णा च मलिनां वसुधाधिप । वस्त्रार्थप्रावतामेकां विलपन्तीमनाथवत्‌,पृथ्वीनाथ! मैं दीन, दुर्बल, कान्तिहीन और मलिन होकर आधे वस्त्रसे अपने अंगोंको ढककर अकेली अनाथ-सी विलाप कर रही हूँ। विशाल नेत्रोंवाले शत्रुसूदन आर्य! मेरी दशा अपने झुंडसे बिछुड़ी हुई हरिणीकी-सी हो रही है। मैं यहाँ अकेली रो रही हूँ। परंतु आप मेरा मान नहीं रखते हैं

bṛhadaśva uvāca | kṛśāṃ dīnāṃ vivarṇāṃ ca malināṃ vasudhādhipa | vastrārdha-prāvṛtām ekāṃ vilapantīm anāthavat ||

Bṛhadaśva said: “O lord of the earth, she is emaciated, wretched, pale, and soiled—half-covered by her garment—alone, lamenting like one without protection. In such a state she weeps in solitude, like a doe separated from her herd, and reproaches the noble hero for not honoring her and not extending due regard.”

कृशाम्emaciated (me)
कृशाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृश
FormFeminine, Accusative, Singular
दीनाम्wretched (me)
दीनाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीन
FormFeminine, Accusative, Singular
विवर्णाम्pale/discolored (me)
विवर्णाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविवर्ण
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मलिनाम्soiled/unclean (me)
मलिनाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमलिन
FormFeminine, Accusative, Singular
वसुधा-अधिपO lord of the earth (king)
वसुधा-अधिप:
TypeNoun
Rootवसुधाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
वस्त्र-अर्ध-प्रावृताम्covered with half a garment
वस्त्र-अर्ध-प्रावृताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रावृत
FormFeminine, Accusative, Singular
एकाम्alone, solitary
एकाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormFeminine, Accusative, Singular
विलपन्तीम्lamenting, wailing
विलपन्तीम्:
Karma
TypeVerb
Rootविलप्
FormFeminine, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
अनाथवत्like one without a protector
अनाथवत्:
TypeIndeclinable
Rootअनाथवत्
पृथ्वी-नाथO lord of the earth
पृथ्वी-नाथ:
TypeNoun
Rootपृथ्वीनाथ
FormMasculine, Vocative, Singular

बृहृदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
V
vasudhādhipa (the king addressed, i.e., Yudhiṣṭhira in context)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical duty of a ruler (and, by extension, any powerful person) to recognize suffering and extend protection and respect to the vulnerable; neglect of such a person is presented as a moral failure.

Bṛhadaśva describes a woman in extreme distress—thin, dirty, and half-clothed—crying alone like one without support, and he frames her lament as a reproach that the noble hero has not shown her due regard or protection.