Next Verse

Shloka 1

नलस्य बाहुकत्वेन ऋतुपर्णनगरप्रवेशः

Nala as Bāhuka enters Ṛtuparṇa’s city

#::73:.8 #::3:..7 () हि २ 7 चतु:षष्टितमो<5 ध्याय: दमयन्तीका विलाप और प्रलाप, तपस्वियोंद्वारा दमयन्तीको आश्वासन तथा उसकी व्यापारियोंके दलसे भेंट बृहृदश्च उवाच सा निहत्य मृगव्याधं प्रतस्थे कमलेक्षणा । वन॑ प्रतिभयं शून्यं झेल्लिकागणनादितम्‌,बृहदश्वच मुनि कहते हैं--राजन्‌! व्याधका विनाश करके वह कमलनयनी राजकुमारी झिल्लियोंकी झंकारसे गूँजते हुए निर्जन एवं भयंकर वनमें आगे बढ़ी

bṛhadaśva uvāca | sā nihatya mṛgavyādhaṃ pratasthē kamalēkṣaṇā | vanaṃ pratibhayaṃ śūnyaṃ jhellikāgaṇanāditam ||

Bṛhadaśva said: Having slain the hunter, the lotus-eyed princess set forth. She moved onward into a deserted and terrifying forest, resounding with the chirring of crickets—undaunted, yet surrounded by the stark loneliness and danger that test endurance and resolve.

बृहदश्वःBṛhadaśva (name of the sage/narrator)
बृहदश्वः:
Karta
TypeNoun
Rootबृहदश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
निहत्यhaving slain/killed
निहत्य:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
मृगव्याधम्the hunter (deer-hunter)
मृगव्याधम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृगव्याध
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतस्थेset out / departed
प्रतस्थे:
TypeVerb
Rootप्र-स्था
FormPerfect, 3rd, Singular
कमलेक्षणाlotus-eyed (woman)
कमलेक्षणा:
Karta
TypeAdjective
Rootकमलेक्षणा
FormFeminine, Nominative, Singular
वनम्forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिभयम्very fearful/terrifying
प्रतिभयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रतिभय
FormNeuter, Accusative, Singular
शून्यम्deserted, empty
शून्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशून्य
FormNeuter, Accusative, Singular
झेल्लिकागणनादितम्resounding with the sound of swarms of crickets
झेल्लिकागणनादितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootझेल्लिकागणनादित
FormNeuter, Accusative, Singular

बृहृदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
D
Damayantī
M
mṛgavyādha (hunter)
F
forest (vana)
C
crickets (jhellikā)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness under threat: even in isolation and fear, one must uphold self-protection and moral resolve. Damayantī’s onward journey after defending herself underscores endurance and the willingness to face hardship without abandoning purpose.

After killing a predatory hunter who threatened her, Damayantī continues alone through a deserted, frightening forest, described as echoing with the sound of crickets—setting the tone for her vulnerability and determination in the wilderness.