Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

कर्कोटक-उपदेशः

Karkoṭaka’s Counsel and Nala’s Concealment

हा नाथ मामिह वने ग्रस्यमानामनाथवत्‌ | ग्राहेणानेन विजने किमर्थ नानुधावसि,(वह विलाप करती हुई कहने लगी--) “हा नाथ! इस निर्जन वनमें यह अजगर सर्प मुझे अनाथकी भाँति निगल रहा है। आप मेरी रक्षाके लिये दौड़कर आते क्‍यों नहीं हैं?

hā nātha mām iha vane grasyamānām anāthavat | grāheṇānena vijane kimarthaṁ nānudhāvasi ||

‘Alas, my lord! Here in this forest I am being swallowed like one without protection. In this lonely wilderness, seized by this predator, why do you not run to my aid?’

हाalas! (vocative exclamation)
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
नाथO lord/protector
नाथ:
TypeNoun
Rootनाथ
FormMasculine, Vocative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअहम्
FormAccusative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
ग्रस्यमानाम्being swallowed
ग्रस्यमानाम्:
TypeVerb
Rootग्रस्
Formशानच् (present passive participle), Feminine, Accusative, Singular
अनाथवत्like one without a protector
अनाथवत्:
TypeAdjective
Rootअनाथ
Formindeclinable -वत् suffix (like/as)
ग्राहेणby the serpent/grasper
ग्राहेण:
Karana
TypeNoun
Rootग्राह
FormMasculine, Instrumental, Singular
अनेनby this
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Instrumental, Singular
विजनेin a lonely/deserted (place)
विजने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविजन
FormNeuter, Locative, Singular
किमर्थम्for what reason? why?
किमर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम् + अर्थ
not
:
TypeIndeclinable
Root
अनुधावसिyou run after / come running (to help)
अनुधावसि:
TypeVerb
Rootअनु + धाव्
FormLat (present), Parasmaipada, Second, Singular

ब॒हृदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva (speaker)
N
nātha (the addressed protector/husband/guardian, unnamed in this line)
V
vana (forest)
G
grāha/ajagara (predatory seizer; python/serpent)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic expectation of protection: one who is a ‘nātha’ (protector) is morally bound to respond swiftly to the helpless. It also underscores the human impulse to seek refuge and assistance in moments of peril.

A woman, in panic, cries out to her protector that in the lonely forest a great serpent/predator is swallowing her, and she reproaches him for not rushing to save her.