Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

कर्कोटक-उपदेशः

Karkoṭaka’s Counsel and Nala’s Concealment

एवं तु विलपन्ती सा राज्ञो भार्या महात्मन: । अन्वेषमाणा भार्तरं बने श्वापदसेविते,इस प्रकार विलाप करती तथा हिंख्र जन्तुओंसे भरे हुए वनमें अपने पतिको ढूँढ़ती हुई महामना राजा नलकी पत्नी भीमकुमारी दमयन्ती उन्मत्त हुई रोती-बिलखती और “हा राजन! हा महाराज” ऐसा बार-बार कहती हुई इधर-उधर दौड़ने लगी

evaṃ tu vilapantī sā rājño bhāryā mahātmanaḥ | anveṣamāṇā bhartāraṃ vane śvāpadasevite ||

Thus lamenting, the noble wife of the great-souled king, searching for her husband in a forest frequented by wild beasts, wandered about in anguish—crying and weeping as she ran here and there, repeatedly calling out, “O king! O great king!” The scene underscores steadfast marital fidelity and the moral endurance demanded by adversity.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
विलपन्तीlamenting
विलपन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootविलप्
Formpresent active participle (शतृ), Feminine, Nominative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
महात्मनःof the great-souled (one)
महात्मनः:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
अन्वेषमाणाseeking
अन्वेषमाणा:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-इष्
Formpresent middle participle (शानच्), Feminine, Nominative, Singular
भार्तरम्husband
भार्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
श्वापद-सेवितेfrequented by wild beasts
श्वापद-सेविते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootश्वापद-सेवित
FormNeuter, Locative, Singular

ब॒हृदश्चव उवाच

D
Damayantī
N
Nala