Shloka 3

बृहदश्च उवाच इति ब्रुवन्‌ नलो राजा दमयन्तीं पुन: पुन: । सान्त्वयामास कल्याणीं वाससोअर्धेन संवृताम्‌,बृहदश्च मुनि कहते हैं--राजन्‌! आधे वस्त्रसे ढकी हुई कल्याणमयी दमयन्तीसे बार- बार ऐसा कहकर राजा नलने उसे सान्त्वना दी; क्योंकि वे दोनों एक ही वस्त्रसे अपने अंगोंको ढककर इधर-उधर घूम रहे थे। भूख और प्याससे थके-माँदे वे दोनों दम्पति किसी सभाभवन (धर्मशाला)-में जा पहुँचे

Bṛhadaśva uvāca: iti bruvan nalo rājā damayantīṃ punaḥ punaḥ | sāntvayāmāsa kalyāṇīṃ vāsaso 'rdhena saṃvṛtām ||

Bṛhadaśva said: Speaking thus again and again, King Nala repeatedly consoled Damayantī, the auspicious lady, who was covered with only half a garment. For the two of them, sharing a single cloth to cover their bodies, were wandering here and there; worn out by hunger and thirst, the couple at last reached a hall of assembly—a shelter for travelers—seeking relief and safety amid their hardship.

बृहदश्चBṛhadaśva
बृहदश्च:
Karta
TypeNoun
Rootबृहदश्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ब्रुवन्saying
ब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
नलःNala
नलः:
Karta
TypeNoun
Rootनल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
दमयन्तीम्Damayantī
दमयन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootदमयन्ती (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
सान्त्वयामासconsoled
सान्त्वयामास:
TypeVerb
Rootसान्त्वय् (धातु; causative of सान्त्व्/सान्त्वयति)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
कल्याणीम्the auspicious (lady)
कल्याणीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकल्याणी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
वाससःof the garment/cloth
वाससः:
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive, Singular
अर्धेनwith half (of it)
अर्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्ध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Singular
संवृताम्covered, wrapped
संवृताम्:
TypeAdjective
Rootसंवृत (कृदन्त; सम्+वृ/वृञ्)
Formक्त (past passive participle), Feminine, Accusative, Singular

बृहदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
N
Nala
D
Damayantī
V
vāsas (garment/cloth)
S
sabhā (assembly hall/dharmśālā-like shelter)

Educational Q&A

Even in extreme deprivation, dharma expresses itself through compassion and steadfast responsibility: Nala does not abandon Damayantī emotionally, but repeatedly comforts her, modeling endurance, care, and dignity amid suffering.

Bṛhadaśva narrates that Nala, wandering in hardship with Damayantī and sharing a single cloth, keeps consoling her again and again; exhausted by hunger and thirst, they reach a public hall/shelter while continuing their difficult journey.