Shloka 6

न्यवेदयत्‌ तामस्वस्थां दमयन्तीं नरेश्वरे । तच्छुत्वा नृपतिर्भीमो दमयन्तीं सखीगणात्‌

nyavedayat tāmasvasthāṃ damayantīṃ nareśvare | tac chrutvā nṛpatir bhīmo damayantīṃ sakhīgaṇāt

Bṛhadaśva reported to the king that Damayantī had fallen into a dark, distressed condition. Hearing this, the mighty king—overcome with concern—sought Damayantī from among her circle of companions.

न्यवेदयत्reported, informed
न्यवेदयत्:
TypeVerb
Rootनिवेदय् (√विद् with ni- + causative)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अस्वस्थाम्unwell, distressed
अस्वस्थाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअस्वस्थ
FormFeminine, Accusative, Singular
दमयन्तीम्Damayantī
दमयन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootदमयन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
नरेश्वरेto/at the king (lord of men)
नरेश्वरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Locative, Singular
तत्that (news/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Root√श्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमःBhīma
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
दमयन्तीम्Damayantī
दमयन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootदमयन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
सखीगणात्from the group of (her) friends
सखीगणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसखीगण
FormMasculine, Ablative, Singular

बृहदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
D
Damayantī
T
the king (nareśvara/nṛpati, described as bhīma)
S
sakhīgaṇa (Damayantī’s companions)

Educational Q&A

A ruler’s strength is shown not only in power but in attentive care: when informed of another’s suffering, he responds with concern and seeks to understand the situation directly, reflecting compassion and responsible kingship.

Bṛhadaśva informs the king that Damayantī is in a troubled, unhealthy state. The king, described as mighty, reacts upon hearing this and turns to Damayantī’s companions to reach or inquire after her.